国際情勢

Weekly Swiss News Headlines

スイスの最新報道で世界が分かる!
日本関連情報も掲載!

全て表示する >

WSNH No. 806 『スイスの課税ゴミ袋をジュネーヴだけが拒否』他

2018/10/20

 スイス発最新時事ニュースを日英独語併記で配信!
★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★

┃ Multilingual Internet Mail Magazine
┃ Weekly Swiss News Headlines
┃ ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ
┃ 【 No. 806 - October 19, 2018 (Heisei 30-nen)】
┃ http://www.swissjapanwatcher.ch

★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★

 ▼ スイスの報道で世界が分かる
 Swiss Media reporting World's Reality
 Schweizer Medien berichten ueber Welt-Realitaet ▼


 【目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS 】日本語 - English - Deutsch

 1) スイスの高齢者に頻発する詐欺被害の実情
 2) 女性のベンチャー・キャピタルに10億ドルの投資目標
 3) スイスの課税ゴミ袋をジュネーヴだけが拒否
 4) 今週のニュース・フラッシュ

 ★ Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他
 ★ Noteworthy Information / 注目情報
 ★ Proverbs of the Week / 今週の諺
 ★ from Editor's Room / 編集後記

■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■

1) スイスの高齢者に頻発する詐欺被害の実情
Seniors in Switzerland: Frequently Victim of Fraud.
Senioren in der Schweiz: Haeufig Opfer von Betrug. (Mon. 01.10.2018)

「プロ・セネクトゥーテ」の依頼による調査で、50歳以上の世代に対する窃盗
事件の規模に関する情報が初めて提供された。損害額と被害者数は、この分野
で対策を講じなければならない事を示している。調査によると、55歳以上の4
人に1人が過去5年間に詐欺の被害に遭った。5人に1人は経済的な損害を被って
いた。被害総額は、調査の外挿に依ると、年間4億スイスフラン以上にもなる。
調査は54歳以上の1,257人を対象に行われ、結果はスイスで54歳以上の270万人
の住民に及んでいると推計される。155,000人以上の人々が過去5年間に、公共
の場で盗難に遭っている。62,000人以上の人が現金自動預払機(ATM)から金を
盗まれた。6万人の人が見知らぬ者から「鍵や財布を失った」という口実で金
をせびられた。47,000人以上がインターネットの偽造広告の被害者で、39,000
人の人々が注文した事の無い商品に代金を支払ったらしい。被害者の28.2%は
男性で、女性は23.3%。55歳以上の人が最も被害に遭った割合が多く、仏語圏
では36.5%、ドイツ語圏では22.8%、ティチーノでは11.7%。騙された高齢者
の61%は金融被害にあった事を誰にも話していない。

For the first time, a study by order of "Pro Senectute" provided
information on the extent of property crime at the expense of the
generation over 50. The amount of the loss and the number of victims
show that it is necessary to act in this area. According to the study,
one in four persons over the age of 55 has been the victim of fraud
for the last five years. Every fifth person suffered a financial loss
of it. Based on extrapolation of the study, the amount of loss is more
than CHF 400 Mio. per year. The study surveyed 1,257 people over the
age of 54 and extrapolated the results to the 2.7 Mio. inhabitants
over the age of 54 in Switzerland. More than 155,000 people have been
robbed in public space over the last five years. Over 62'000 people
were stolen money at the automated teller machine (ATM). 60,000 people
gave money to unknown persons on the pretext of having lost "keys or
purse." Over 47,000 people were victims of faked advertisements on the
Internet and 39,000 people apparently paid for goods they had never
ordered. 28.2% of the victims are male, the number of female is 23.3%.
With a share of 36.5%, people over 55 years were most affected in
western Switzerland, 22.8% in German-speaking Switzerland and 11.7% in
Ticino. 61% of the cheated seniors did not talk to anyone about the
financial abuse suffered.

Eine Studie auftrags "Pro Senectute" gab erstmals Auskunft ueber den
Umfang von Vermoegens-Delikten zu Lasten der Generation ueber 50. Die
Summe des Schadens sowie die Zahl der Opfer zeige, dass man auf diesem
Gebiet handeln muesse. Laut der Studie wurde jede vierte Person ueber
55 Jahre Opfer von Betruegereien in den letzten fuenf Jahren. Jede
fuenfte Person erlitt dabei einen finanziellen Schaden. Die
Schadensumme betraegt gemaess Hochrechnung der Studie mehr als 400
Mio. CHF pro Jahr. Die Studie befragte 1'257 Personen ueber 54 Jahre
und rechnete die Resultate auf die 2,7 Mio. Einwohner ueber 54 Jahre
in der Schweiz hoch. Mehr als 155'000 Leute wurden in den letzten
fuenf Jahren im oeffentlichen Raum bestohlen. Ueber 62'000 Personen
wurde am Geld-Automaten (ATM) Geld entwendet. 60'000 Leute gaben
Unbekannten Geld unter dem Vorwand wie "Schluessel oder Geldboerse
verloren". Ueber 47'000 Personen wurden Opfer von gefaelschten
Anzeigen im Internet und 39'000 Leute bezahlten offenbar Waren, die
sie nie bestellt hatten. 28,2% der Opfer sind Maenner, bei Frauen
sind es 23,3%. Mit 36,5% waren am haeufigsten Leute ueber 55 Jahre in
der Westschweiz betroffen, in der Deutschschweiz waren es 22,8% und
im Tessin 11,7%. 61% der betrogenen Senioren sprachen mit niemand
ueber den erlittenen finanziellen Missbrauch.
(Quelle: tagesanzeiger.ch & srf.ch vom 01.10.2018)
https://www.tagesanzeiger.ch/schweiz/betrueger-bringen-aeltere-bevoelkerung-jaehrlich-um-400-millionen/story/18347986
https://www.srf.ch/news/schweiz/pro-senectute-studie-jeder-fuenfte-senior-wird-finanziell-betrogen
https://www.prosenectute.ch/de/medien/newsroom.html#accordion012_0-t

2) 女性のベンチャー・キャピタルに10億ドルの投資目標
1 Billion US-Dollar Risk Capital for Women.
1 Mrd. US-Dollar Risiko-Kapital fuer Frauen. (Wed. 10.10.2018)

「男女の賃金格差」という言葉は繰り返し議論されているが、男性と女性の賃
金格差についてだ。女性が経営する企業の資金調達と投資についての格差は議
論されないまま。女性経営者は、近年業界全体で分配出来るリスク資本の2%
しか受け取っていない。「10億ドルの女性基金(BDFW)」はこれを変えて、将来
的には女性にかなり大きなリスク資本を提供したいと考えている。この計画は
バリ(インドネシア)の「"Tri Hita Karana (THK)」のフォーラムで初めて発表
された。2028年までにベンチャー・キャピタル・ファンド・コンソーシアムは
約10億ドルを女性が経営又は創業した企業に投資する計画だ。多くのベンチャ
ー・キャピタルへの投資家は、今後既に数年間で4億5千万ドルの投資を約束し
ている。「BDFW」計画は著名な女性達が率いている。米国では2017年、投資家
はベンチャー・キャピタルへ合計850億ドル投資しており、その内女性には19
億ドル(約2%)だけと「フォーブス」の調査結果。「BDFW」によると、女性が
起業した企業は約20%多い売上を達成している。しかしこの数字は議論の余地
が有ると言われている。

The term "Gender Pay Gap" is discussed again and again; it is about
the gap in the pay between male and female. There was no outcry over
the gap in financing and investment in women-owned firms. Women
(female entrepreneurs) have in recent years received only about 2% of
the risk capital that the industry as a whole can distribute. "The
Billion Dollar Fund for Women (BDFW)" wants to change that and provide
women with significantly more risk capital in the future. The project
was for the first time presented at the "Tri Hita Karana (THK)" Forum
in Bali (Indonesia). By 2028, a consortium of venture capital funds
will commit itself to invest approximately 1 billion US-Dollar in
women-owned or established companies. A number of venture capital
investors were already convinced to invest 450 Mio. US-Dollar over the
next few years. Project "BDFW" is led by prominent women. In the USA,
venture capital investors have invested a total of 85 billion US-
Dollar in 2017; of these sum, women received only 1,9 billion US-
Dollar (approx. 2%), based on a study by Forbes. According to "BDFW"
companies with female founders shall make about 20% more turnover;
However, that figure is said to be controversial.

Ueber den Begriff "Gender-Pay-Gap" (geschlechts-spezifisches
Lohngefaelle) wird immer wieder diskutiert; hier geht es um die Luecke
bei der Bezahlung zwischen Mann und Frau. Ueber die Luecke bei
Finanzierungen und Investitionen in von Frauen gefuehrten Unternehmen
blieb der Aufschrei aus. Frauen (Unternehmerinnen) bekamen in den
letzten Jahren nur zirka 2% des Risiko-Kapitals, dass die Branche
insgesamt verteilen kann. "The Billion Dollar Fund for Women (BDFW)"
will dies aendern und Frauen inskuenftig deutlich mehr Risiko-Kapital
zur Verfuegung stellen. Das Projekt wurde beim "Tri Hita Karana (THK)"
Forum auf Bali (Indonesien) erstmals vorgestellt. Bis im Jahr 2028
will ein Konsortium aus Risiko-Kapital-Fonds sich verpflichten, zirka
eine Milliarde US-Dollar in von Frauen gefuehrten oder gegruendeten
Unternehmen, zu investieren. Eine Anzahl Risiko-Kapital-Geber konnte
bereits ueberzeugt werden, in den naechsten Jahren 450 Mio. US-Dollar
zu investieren. Das Projekt "BDFW" wird von prominenten Frauen
angefuehrt. In den USA haben Risiko-Kapital-Geber total 85 Mrd. US-
Dollar investiert im Jahr 2017; davon erhielten Frauen nur 1,9 Mrd.
USD (ca. 2%) laut einer Studie von "Forbes". Laut "BDFW" sollen
Unternehmen mit weiblichen Gruendern zirka 20% mehr Umsatz machen;
diese Zahl sei jedoch umstritten.
(Quelle: sueddeutsche.de & Tages-Anzeiger print vom 10./11.10.2018)
http://www.thkforum.org/
https://www.sueddeutsche.de/wirtschaft/risikokapital-eine-milliarde-dollar-fuer-frauen-1.4164034
https://fondsfrauen.de/the-billion-dollar-fund-for-women-unterstuetzt-gruenderinnen-der-zukunft/
https://www.dealstreetasia.com/stories/billion-dollar-fund-women-108634/
https://thebilliondollarfund.org/
https://en.wikipedia.org/wiki/Tri_Hita_Karana

3) スイスの課税ゴミ袋をジュネーヴだけが拒否 (Fri. 27.07.2018)
Swiss-wide Waste-Bag fee: Only Geneva refuses it.
Schweizer Gebuehren-Abfallsack: Nur Genf lehnt ihn ab.

課税ゴミ袋は43年後ほぼスイス全土に導入されたが、カントン・ジュネーヴだ
けが導入を拒否し続けている。ゴミの集収と廃棄処分の費用負担を、課税ゴミ
袋で廃棄者に負わせるアイディアはザンクトガレン市から始まった。1975年、
有権者は課税ゴミ袋導入に賛成した。しかし、この先駆的な制度がスイス全土
に導入されるまでには、数十年を要した。当初、住民は課税ゴミ袋が導入され
ていない隣村までゴミを捨てに行った。スイス市町村会によると、「ゴミ捨て
観光」は、スイスのほぼ全ての自治体で課税ゴミ袋が導入されると、事実上消
滅した。ゴミの量はリサイクルされる量が増えた為、1人当たり約30%減少し
た。2000年にはドイツ語圏のほぼ全域で課税ゴミ袋が導入されたが、仏語圏の
幾つかのカントンがこれを拒否した。連邦裁判所の判決に基づいて、残る最後
のカントンも導入せざるを得なくなった。現在、唯一カントン・ジュネーヴだ
けが拒否している。ここでは、ゴミは税金か定額課税かは任意。自治体やカン
トンで課税ゴミ袋の見かけは異なる。ツューリッヒの色は「白」、ベルンは
「青」、ニドゥヴァルデンは「赤」。袋の大きさはいろいろで、17リットル、
35リットル、60リットル、110リットル。大きさによって値段は、1.30スイス
フラン、2.5スイスフラン、4.20スイスフラン、7.60スイスフラン。

The taxed waste-bag is implemented (almost) country-wide in
Switzerland after 43 years; only the Canton of Geneva refuses it. The
idea of collecting waste in bags with costs and imposing the disposal
costs to the waste producer comes from the City of St. Gallen. In
1975, the voters said YES to fees for the waste bag. But, it took
decades for this pioneer act to be implemented throughout the country.
Initially, residents disposed of the waste in neighboring villages
where no fee for the waste bag was in use. According to the Swiss City
Association, the so-called "waste tourism" has virtually disappeared,
as almost all communities in Switzerland have a fee for waste bags.
The amount of waste per person has been reduced by about 30%, because
of a better recycling. In the year 2000 almost everywhere the "waste-
fee-bags" were introduced in the German-speaking part of Switzerland.
However, a number of Cantons in the French-speaking Switzerland still
refused it. Only on the basis of a Swiss Supreme Court ruling the last
cantons have introduce the taxed waste-bag too. Now, just only the
Canton of Geneva refuses it; there, the waste is charged by taxes or
a flat fee as well as on a voluntary basis. Depending on the city and
canton, the "waste-fee-bags" look different; in Zurich, the color is
"white", in Berne it is "blue", in the canton of Nidwalden it is
"red". The bags are of various sizes; 17 liters, 35 liters, 60 liters
and 110 liters. Depending on the size, a bag costs CHF 1.30, CHF 2.50,
CHF 4.20 or CHF 7.60.

Den Gebuehren-Abfallsack gibt es nach 43 Jahren (fast) in der ganzen
Schweiz; nur der Kanton Genf allein weigert sich diesen einzufuehren.
Die Idee, Abfall in kosten-pflichtigen Saecken zu sammeln und die
Entsorgungs-Kosten dem Verursacher zu uebertragen, kommt aus der Stadt
St. Gallen. Im Jahr 1975 sagten die Stimmbuerger JA zum Gebuehren-
Abfallsack. Bis diese Pionier-Tat in der ganzen Schweiz umgesetzt
werden konnte, ging es jedoch Jahrzehnte. Anfaenglich entsorgten
Einwohner den Abfall noch im Nachbar-Dorf, da es dort keine Abfall-
Sackgebuehr gab. Laut dem Schweizer Staedte-Verband ist der so-
genannte "Abfall-Tourismus" praktisch verschwunden, da fast alle
Gemeinden in der Schweiz Gebuehren-Abfallsaecke haetten. Die Abfall-
Menge habe sich pro Person um zirka 30% reduziert, weil mehr
rezykliert werde. Im Jahr 2000 waren in der Deutschweiz fast ueberall
die Abfall-Gebuehren-Saecke eingefuehrt. Mehrere Kantone in der
franzoesischen Schweiz lehnt dies jedoch ab. Erst aufgrund eines
Bundesgerichts-Urteil mussten die letzten Kantone den Gebuehrensack
ebenfalls einfuehren. Jetzt weigert sich einzig noch der Kanton Genf;
hier wird der Abfall ueber die Steuern oder eine Pauschalgebuehr
verrechnet und auf Freiwilligkeit. Je nach Stadt und Kanton, sehen die
Gebuehren-Abfallsaecke anders aus; in Zuerich ist es die Farbe
"Weiss", in Bern "Blau", im Kanton Nidwalden ist es "Rot". Die Saecke
gibt es diversen Groessen; 17 Liter, 35 Liter, 60 Liter und 110 Liter.
Je nach Groesse kostet ein Sack CHF 1.30, CHF 2.50, CHF 4.20 oder CHF
7.60. (Quelle: aargauerzeitung.ch & blick.ch vom 27./29.07.2018)
https://www.aargauerzeitung.ch/schweiz/die-schweiz-und-ihre-gebuehrensaecke-der-foederalismus-spiegelt-sich-an-den-strassenraendern-132855116
https://www.blick.ch/news/schweiz/1-august-foederalismus-am-strassenrand-die-schweiz-und-ihre-gebuehrensaecke-id8668799.html
https://www.aargauerzeitung.ch/schweiz/stadt-st-gallen-fuehrte-vor-40-jahren-die-sackgebuehr-ein-129291161
https://www.lifeinbasel.com/2014/03/10/garbage-disposal-and-recycling-in-basel/

4) 今週のニュース・フラッシュ

★ 日本は全ての核非保有国中最大のプルトニウム保有
Japan has the largest Plutonium stock of all Non-Nuclear States.

日本の増え続けるプルトニウム保有が懸念を引き起こしている。この国は数千
発の核爆弾を製造するのに充分なプルトニウムを保有している。材料は原発の
燃料棒の再処理で出来る。日本はおよそ6,000発の核弾頭を製造出来る合計47
トンのプルトニウムを保有している。37トンのプルトニウムの在庫はフランス
と英国の再処理施設にあり、残りの10トンは日本に貯蔵されている。福井県の
高速増殖炉「もんじゅ」でプルトニウムを燃やす筈だったが、プラントは一度
も稼働せず、無数の事故で、政府は2016年に停止・廃炉を決めた。日本にはプ
ルトニウムのMOX燃料棒を作れる原子炉は4基しかない。「プルトニウムの山」
をそれらで減らす事は到底出来ない。2021年に運転を始める「六ヶ所村」の再
処理工場で、毎年数トンの新たなプルトニウムが加わる事になる。多くの専門
家は、日本は今日既に「仮想核保有国」と見ている。特に、中国だけでなく北
朝鮮も日本の大量のプルトニウム保有を繰り返し批判している。米国は北朝鮮
に武装解除を迫る一方で、日本のプルトニウム保有には目をつぶっている!

Japan's increasing plutonium stock sparks fears. The country has
enough plutonium to build thousands of nuclear bombs. The material
comes from the reprocessing of fuel rods from nuclear power plants.
Japan has a total of 47 tons of plutonium, which would allow the
country to build about 6,000 nuclear warheads. 37 tons of the
plutonium stock are in reprocessing plants in France and Great
Britain, the remaining 10 tons are stored in Japan itself. The fast
breeder nuclear reactor "Monjou" in the Fukui prefecture should have
burned plutonium, but the plant never worked and the Government
decided in 2016 to shut down and dismantle the reactor after countless
mishaps. There are only 4 nuclear reactors in Japan that can use so-
called MOX fuel rods with plutonium. With it, the "plutonium mountain"
can not be reduced by far. With its own reprocessing plant "Rokkasho",
which goes into operation in 2021, several tons of new plutonium will
be added each year. A number of experts see Japan already today as a
"virtual nuclear power". Especially China, but also North Korea
criticize repeatedly the large plutonium storage of Japan. The USA
push North Korea to disarm, while at the same time the USA close its
eyes to the Japanese plutonium stock! (Quelle: nzz.ch vom 17.10.2018)
https://www.nzz.ch/international/japan-hat-genug-plutonium-fuer-tausende-von-atombomben-ld.1424523
https://phys.org/news/2018-07-japan-plutonium-stockpile-fuels.html
https://www.nytimes.com/2018/09/22/world/asia/japan-nuclear-weapon-recycle.html

★ デジタル診療で訪問医療実現
Digital Medical Practice makes Home Visits.

高齢者はしばしば歩行に苦しんでいるが、それでも病院に随時行かなければな
らない。しかし、かかりつけ医は患者宅を訪問する時間が殆ど無い。スイスで
家庭を訪問する医師は殆どいない。スイスの医療技術の新規事業者「ドクス・
ヴィジィット」のビジネスモデルは、テレ・メディシン等のデジタル技術を提
供する代わりに、訪問医療を選択している。「ドクス・ヴィジィット」のプラ
ットフォームでは、医師は単に患者宅を訪問する指示を受けるだけ。携帯診断
のお陰で医師は病気を簡単に特定出来、多くの病気を患者宅で治療が出来る。
「ドクス・ヴィジィット」には通常かかりつけ医が提供する全てが含まれてい
るが、救急医療は除外されている。家族もオンラインで医師を予約する事が出
来る。これまでのところ、介護施設と老人ホーム、又はシュピテックス(在宅
介護サーヴィス)が、患者の為に「ドクス・ヴィジィット」のサーヴィスを利
用してきた。「ドクス・ヴィジィット」は現在ツューリッヒとバーゼル地域で
活動しているが、目標はスイス全国で訪問医療を実施する事。この柔軟な事業
モデル(パートタイム等)は、小さな子供のいる女医の仕事復帰にも貢献したい
と考えている。

Older people are often no longer good on foot and still, they have to
visit a doctor from time to time. However, family doctors often simply
do not have enough time for home visits. There are hardly any home
visits by doctors in Switzerland. The business model of the Swiss
medtech "Start-up" company "DocsVisit" prefers home visits instead
of offering digital technologies such as telemedicine etc. On the
"DocsVisit" platform, the doctor can simply be ordered to the
patient's home. Thanks to the mobile diagnostics, physicians can
easily identify and treat many diseases at home. "DocsVisit" includes
everything, a family doctor usually offers; only emergency medicine is
excluded. Family members too can book a doctor's appointment online.
Up to now, especially nursing homes and old people's homes or Spitex
(home care) have been using the service of "DocsVisit" for their
patients. "DocsVisit" is currently active in the regions of Zurich and
Basle; the goal is to make home visits throughout Switzerland. The
flexible model (e.g. part-time) also wants to contribute to the
resettlement of female doctors with small children.
(Quelle: medinside.ch & srf.ch vom 6.04./15.10.2018)
https://www.docsvisit.ch/
https://www.medinside.ch/de/post/startup-docsvisit-simon-hodel-simon-haefliger-thomas-habel-arztbesuch-hausbesuch
https://www.srf.ch/play/radio/rendez-vous/audio/die-digitale-arztpraxis-auf-hausbesuch?id=bff0f403-184e-488a-a44d-6482f06f3cb0&station=69e8ac16-4327-4af4-b873-fd5cd6e895a7
https://www.startup.ch/index.cfm?page=129367&profil_id=16502

★ 緑の金が土地を砂漠にする
Green Gold turns Land into Desert.

全てはメキシコ料理のアヴォカド・ディップ「グワカモーレ」から始まった。
寿司の中心の緑の点が世界を捉えた。アヴォカドサラダ、アヴォカドトースト
、アヴォカドスムージーがメニューに載っていないコーヒーバーは殆ど存在し
なくなった。アヴォカドはミネラル、ヴィタミン、不飽和脂肪酸を多く含んで
いるため「スーパー・フード」と呼ばれている。特にヨーロッパと米国では、
アヴォカドの売上は記録に次ぐ記録を達成している。9,000年前既にアヴォカ
ドの木は、南メキシコと中央アメリカの山岳雨林地帯で損なわれずに栽培され
ていた。世界市場での巨大な需要を満たす為、アヴォカドの木は自然の生息地
から引き抜かれた。これに広大な土地を必要とする大規模農業が続いた。リマ
(ペルー)の近くの畑には28,000本のアヴォカドの成木が植えられていて、一日
に290,000リットルの水道水が必要だ。これは年間で1億リットル以上の水!
アヴォカド生産は莫大な水を消費する。その結果、旱魃、火災、森林消滅とな
る。松林があったメキシコの地域は、今はアヴォカドの栽培地になっている。
1本のアヴォカドの木はおよそ40本の松に必要な水を消費する!メキシコでは
麻薬カルテルが数年前既に「緑の金」の商売を発見した。最大のアヴォカド産
地はメキシコで、ペルーとチリが続く。

Everything started with "Guacamole", the Avocado dip from the Mexican
kitchen. The green spot in Sushi captured the world; there are hardly
any coffee bars left without avocado salad, avocado toast or avocado
smoothie on the menu. Avocado is referred to as a "Super Fruit"
because of its minerals, vitamins and unsaturated fatty acids.
Especially in Europe and the USA, the sales of avocado reaches record
after record. Already 9,000 years ago, the avocado tree was cultivated
in the mountainous rainforests of southern Mexico and central America
without damage. In order to satisfy the (huge) demand on the world
market, the avocado tree was pulled out of its natural habitat. That
was followed by the agricultural mass production, which needs space.
Near Lima (Peru) there are 28,000 full-grown avocado trees in one
field; they need 290,000 liters of tap water per day. That's more than
100 Mio. liters of water per year! The production of avocado consumes
huge amounts of water; consequences are drought and fires as well as
deforestation. In an area of Mexico where there used to be pine
forests, there are now avocado plantations. An avocado tree consumes
about as much water as 40 pines trees produce! In Mexico, the drug
cartels discovered the business with the "green gold" (avocado) already
years ago. The largest avocado producers are: Mexico, followed by Peru
and the No. 3 is Chile.
(Quelle: Tages-Anzeiger print vom 16.10.2018 & Internet News)
https://www.20min.ch/wissen/news/story/Globaler-Heisshunger-auf-Avocado-zerstoert-Waelder-11003352
https://www.boell.de/de/2018/02/12/secos-dokumentarfilm-ueber-die-verheerenden-auswirkungen-einer-verfehlten-wasserpolitik
https://www.theguardian.com/environment/2018/may/17/chilean-villagers-claim-british-appetite-for-avocados-is-draining-region-dry
https://www.lifegate.com/people/news/avocado-mexico-deforestation

★ ペットボトルの最大の汚染源
The biggest Plastic (PET)-Bottles Polluters.

「プラスティックから解放」運動が、42カ国の大規模清掃キャンペーンで収集
したプラスティック部分(ペットボトル)を調査した。ペットボトルで殆どの大
企業が地球を汚している。集められた187,851個のプラスティック部分は、次
の企業かブランド由来。リストが示した最大の汚染者は、1位がコカコーラ社
の9,216個のプラスティック部分。2位はペプシ社の5,750個、ネスレ社は2,950
個、ダノーネ社は1,843個、モンデリーズ・インターナショナルは1,664個、プ
ロクター・アンド・ギャンブルは1,324個、ユニリーヴァは1,230個、ペルフェ
ッティ・ファン・メレは1,085個、マース社は676個等。数社の企業は、2021年
には100%バイオマス製ボトルを店頭に出せると予想している。ネスレは長期
的には石油系プラスティックに未来は無い事を知っている。

The movement "Break Free From Plastic" investigated in a large
cleaning campaign in 42 countries the collected plastic parts (PET-
bottles). PET-bottles, most of them from large corporations pollute
the earth. The collected 187,851 plastic parts could be assigned to
the following groups or brands. The list shows the largest plastic
polluters: No. 1 Coca-Cola Company with 9,216 plastic parts, No. 2
Pepsi Co. with 5,750, Nestle with 2,950, Danone with 1,843, Mondelez
International 1,664, Procter & Gamble 1,324, Unilever 1,230, Perfetti
van Melle 1,085, Mars Inc. 676 etc. Certain enterprises expect that
they can bring bottles made of 100% biomass in 2021 into the shops.
Nestle knows that oil-based plastic has no future in the long run.
(Quelle: blick.ch vom 09.10.2018)
https://www.blick.ch/news/wirtschaft/konzerne-versprechen-besserung-und-wollen-das-recycling-foerdern-pet-flaschen-ueberschwemmen-die-welt-id8953682.html
https://www.eco-business.com/news/worlds-biggest-plastic-polluters-revealed/
https://www.breakfreefromplastic.org/2018/10/11/branded-pollution/
https://www.breakfreefromplastic.org/


━スイスの主要報道機関━ [Swiss mainstream media]
TA = Tages-Anzeiger (スイス独語最有力紙)
NZZ = Neue Zuercher Zeitung(スイス独語経済紙)
cash =(オンライン・ビジネス紙)http://www.cash.ch/
20min = 20min Pendler Zeitung(20分:通勤者向け無料新聞)
bluewin.ch (スイス・テレコム・オンラインサイト)
SRF1 = スイス公共放送TV:http://www.tagesschau.sf.tv/

──────────────────────────────────
【 Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他】

★ Express Sushi Event & Japan Rice Tasting at Nishi Japan Shop
Zurich (Info) ツューリッヒ:「西」寿司イヴェントと日本米試食会
- Nishi Japan Shop 1 (HeadOffice): 22./23.10.2018; 11am to 17pm.
- Nishi Japan Shop 2 (Branch): 25.10./26.10.2018; 12am to 17pm.
- Japan Restaurant Saku: 24.10.2018 18:30 pm to 22:00 pm.;
here Express Sushi & Kikisake. Quality Rice from Japan and against
Food Waste.
https://sakusaku.ch/ https://www.nishishop.ch/

★ Gault Millau 2019 Restaurants. (Info)
ツューリッヒ:ゴー・ミヨ 日本料理店「美味」
Rising Star in Zurich; 14 Gault Millau points: Japan Restaurant Bimi
Zurich with Japanese Chef Ishizuka Yutaka. Details here:
https://www.gaultmillau.ch/restaurants/japan-restaurant-bimi-154818
https://www.gaultmillau.ch/starchefs/winner-zurich-21-aufsteiger-14-neue
https://www.swissbimi.ch/

★ SONY Xperia XZ3 Smartphone now at Swisscom Shop (Info)
スイスで発売:ソニーのスマホXperia XZ3
https://www.swisscom.ch/de/privatkunden/produkte/handys/sony-xperia-xz3(NG_LEGO%20Mobile%20XL,24,000000000011031164).html
Buy the TOP SONY Smartphone for a favorable promotion price.
https://www.sonymobile.com/ch-de/products/phones/xperia-xz3/

★ Coffee-Shop "Mame" by Fukahori Emi in a Video Serial by
GaultMillau. (Info) ツューリッヒ:ゴー・ミヨ コーヒー店「豆」
What makes the Cofffe-Shop "Mame" unique in Zurich with the Barista-
Master. Details here:
https://www.gaultmillau.ch/zuri-isst/video-serie-zuri-isst-besser-im-mame

★ Sake (Nihonshu) & Dine Event by Certified Sake Sommelier Charly
Iten. (Info) 酒ソムリエ、チャーリー・イーテンのディナー・イヴェント
November 24, 2018 at 18:30h with 4 course menu & Premium Sake.
Details here: https://www.ci-artaffairs.ch/
https://www.ci-artaffairs.ch/wp-content/uploads/2018/10/SakeDine-Restaurant-Beaufort-e-flyer.pdf
https://www.facebook.com/charlyitenartaffairs/

★ Preview. Japanese Christmas Market in Basel with Tateishi. (Info)
バーゼル:TATEISHI にほんクリスマス・マーケット
- On Saturday, December 1, 2018: 15 pm. to 21 pm. Details here:
http://www.tateishi.ch/wp-content/uploads/2018/10/YOKO_artwork2018.png
- Have a look at Tateishi Yoko's Online Shop too:
http://www.tateishi.ch/shop/

──────────────────────────────────
【 Noteworthy Information / 注目情報 】

★ 自由党:プレス自由 2018年10月 第23号
http://www.seikatsu1.jp/wp-content/uploads/20181001.pdf

★ 山本太郎:今、10%への増税を強調しておけば「凍結」カードは効果
絶大。野党は「凍結」と寝ぼけてる場合でない!先ずは消費税ゼロだよ、無
理なら消費税5%に減税。
http://www.asyura2.com/18/senkyo252/msg/289.html

★ 朝日新聞:辺野古工事、政府が奇策再び 知事会談からわずか5日後
https://www.asahi.com/articles/ASLBK4K6VLBKUTFK00G.html

★ IWJ:【特集】集団的自衛権〜自衛隊が米軍の「下請け」になる日
https://iwj.co.jp/wj/open/%E9%9B%86%E5%9B%A3%E7%9A%84%E8%87%AA%E8%A1%9B%E6%A8%A9

★ 日刊ゲンダイ:社会保障カットばかり “ボッタクリ”消費増税に庶民の反乱
http://www.asyura2.com/18/senkyo252/msg/396.html

★ 冷泉彰彦:意味不明。消費増税で中小の小売店に「ポイント還元」という
愚策。中小小売店にポイント還元補助金、効果は疑問。
https://www.mag2.com/p/news/373209

★ 現代ビジネス:IMFが公表した日本の財政「衝撃レポート」の中身を分析
する。それでも消費増税は必要ですか。
http://www.asyura2.com/18/hasan128/msg/804.html

★ 田中宇:「中国でなく同盟諸国を痛める米中新冷戦」他
http://tanakanews.com/

★ 日刊ゲンダイ:日米通商協定に為替条項 アベノミクスはいよいよ完全崩壊
http://www.asyura2.com/18/senkyo252/msg/335.html

★ 田中龍作:デニー知事、議会デビュー「ぶれないよ〜」姿勢貫く。平易な
言葉のなかに平和を希求し弱者を取り残さない政治哲学が貫かれていた。
http://www.asyura2.com/18/senkyo252/msg/343.html

★ IWJ:那覇市長選挙 城間幹子候補 必勝出発式
https://iwj.co.jp/wj/open/archives/433897

★ 半歩前へ:2発目の強烈なパンチが安倍首相の顔面を見舞った!
沖縄の豊見城市長選でまた、オール野党の候補が勝利。
http://www.asyura2.com/18/senkyo252/msg/297.html

★ くろねこの短語:カンペ見ながら玉城沖縄県知事と面談するひとでなし!
&電力余ったから太陽光制御する九電の愚!&溢れ出た汚染水で築地よりも
汚い豊洲新市場!
http://www.asyura2.com/18/senkyo252/msg/231.html

★ 新恭:原発ムラからカネを握らされ、再生エネを排除する政治家の実名
https://www.mag2.com/p/news/373462

★ 週刊ポスト:山下貴司・法相「裁判官なんて俺たちの言いなり」発言の過去
https://headlines.yahoo.co.jp/article?a=20181017-00000004-pseven-soci

★ 青木泰:森友問題、国が値引き理由を大変更…財務省の妨害行為発覚、
会計検査院が異例の再検査(Business Journal)
http://www.asyura2.com/18/senkyo252/msg/408.html

★ 日刊スポーツ:先週の不用意な発言×2/政界地獄耳
黒田日銀総裁が消費税率10%へ引き上げ、景気に大きなマイナスの影響ない。
首相がこれだけ堂々と憲法尊重擁護義務を違反。
http://www.asyura2.com/18/senkyo252/msg/337.html

★ 朝日新聞:増税対策、現金配布案浮上 「田舎の魚屋、クレカない」
「キャッシュレス決済」疑問視する声、相次ぐ
http://www.asyura2.com/18/senkyo252/msg/378.html

★ ダニエル・スナイダー:アメリカで報じられた安倍首相「カジノ疑惑」
日本でのカジノ合法化の裏に何があったのか
https://toyokeizai.net/articles/-/243483

★ 日刊ゲンダイ:また“官邸のご意向”…加計問題のキーマンが文科次官に
就任
http://www.asyura2.com/18/senkyo252/msg/386.html

★ IWJ:築地市場存続イベント「場内お買い物ツアー」営業権があるのに法
的根拠もなく脅してくる東京都!?「東京都は法律を守れ!」2018.10.11
https://iwj.co.jp/wj/open/archives/433549

★ らぽーる:東京五輪の費用、当初7000億から3兆円へ。予算も気候も偽っ
て誘致した責任は誰が取るのか
https://www.mag2.com/p/money/546666

★ 島沢優子:岩手17歳バレー部員は「遺書」に何を書いたか。
遺族と調書も明かす「行き過ぎた指導」の実態
https://toyokeizai.net/articles/-/242943

★ 華井和代:コンゴの性暴力を止める責任は日本にもある。
ノーベル受賞医師はなぜ闘う必要があるのか
https://toyokeizai.net/articles/-/243038

★ 末次優花:海外でも反響、日本発祥の「森林浴」を楽しむ外国人観光客
が増えるワケ
https://tripeditor.com/335631

★ シバタナオキ:みんな困ってた海外送金の手数料を格安に!
TransferWiseのすごいビジネスモデル
https://www.mag2.com/p/money/544725?utm_medium=email&utm_source=mag_W000000204_thu&utm_campaign=mag_9999_1018

──────────────────────────────────
【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】

【D】Technologie ist ein nuetzlicher Diener, aber ein gefaehrlicher
 Meister.
【E】Technology is a useful servant, but a dangerous master.
 (Christian Lous Lange, Norwegian Politician, 1869/1938)
技術は便利な召使だが、危険な主人。

【D】Geld ohne Verstand ist immer gefaehrlich.
【E】Money without brains is always dangerous.
(Napoleon Hill, US-American writer, 1883/1970)
頭脳の無い金は常に危険。

【D】Wenn alles andere verloren ist, bleibt die Zukunft.
【E】When all else is lost, the future still remains.
(Christian Nestell Bovee, US-American author, 1820/1940)
他の全てが失われても、未来は未だ残っている。

★ Highlights of the Week/今週の映像ハイライト:

- Swiss Military Combat Training at rifle site Glaubenberg
(Central Switzerland). Watch the impressive pictures here:
https://www.luzernerzeitung.ch/bildergalerien/bildstrecke/behoerdenvertreter-erlebten-eine-live-grundausbildung-auf-dem-glaubenberg-ld.1062611#lg=1&slide=0

- Join the Zurich City Police in Action inside a Patrol Car. Watch
the spectacular Video in a 360 degree perspective. Here:
https://www.blick.ch/vr/exklusives-360-grad-video-aus-dem-polizeiauto-fahren-sie-mit-blaulicht-und-sirene-durch-zuerich-id8909170.html

──────────────────────────────────
【 from Editor's Room / 編集後記 】

1) 用心深いスイス人でさえこの結果!認知機能の衰え故か。
2) 待遇や賃金だけではなかった男女の格差に注目させられた。
3) 古いゴミ袋は他のカントンへ引っ越しした場合は使えないようだ。スイ
スのゴミ収集で秀逸なのは、課税ゴミ袋を入れる頑丈なコンテナが随所に備
えられている事。通常金属性は普通ゴミ用で緑色は生ゴミ用。
https://www.direkt-einkauf.ch/DE/Produkt/Abfallcontainer-aus-Stahl/show_se_0_16_1_55_32241.html
集合住宅では地下ガレージの入り口付近に設置されている事が多いが、屋外
に置かれている場合は垣根等で目隠しされコンテナが見えない工夫がされて
いる。動物のゴミ漁りが完全に阻止出来、ゴミの収集車はコンテナの中身を
人手ではなく自動で空にする。
https://de.wikipedia.org/wiki/M%C3%BCllwagen
こんな素晴らしいシステムを日本は何故導入しない?!
(A.H.)

Japanese translation: Akiko Huerlimann
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃【Distribution system/発行システム】Number of readers: 1,298
┃ Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更
★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_40438/
★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_bno_list.php?mm_id=MM49D0B8FB9C4B4
★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000025024.htm & etc.
★ alphapolis: https://www.alphapolis.co.jp/mailmaga/detail/1000129
(メールのプロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められ
 ています。gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
★ Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group
swiss_news_headlines@bluewin.ch
Copyright (C) 1998-2018 Thomas Huerlimann /
Weekly Swiss News Headlines (WSNH)

★ Only the information source is chosen from Swiss media by Thomas
Huerlimann; the text is written with his own words in German and
English. Editor's group makes Japanese translation.

スイスのメディアから情報のみを厳選し、トーマス・ヒューリマンが自身の
言葉で独語・英語に要約したものに、編集グループが和訳を付けてお届けし
ています。
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃【 jp-Swiss-journal 】 Sister Mail Magazine
┃ 同じく多言語の投稿エッセー・評論を発行。 Number of readers: 297
★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_41022/
★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_bno_list.php?mm_id=MM49D642ECE442D
★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000044048.htm & etc.
★ alphapolis: https://www.alphapolis.co.jp/mailmaga/detail/1000130
(プロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められています。
  gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

規約に同意してこのメルマガに登録/解除する

メルマガ情報

創刊日:2001-06-16  
最終発行日:  
発行周期:週刊  
Score!: 98 点   

コメント一覧コメントを書く

この記事にコメントを書く

上の画像で表示されている文字を半角英数で入力してください。

※コメントの内容はこのページに公開されます。発行者さんだけが閲覧できるものではありません。 コメントの投稿時は投稿者規約への同意が必要です。

  • コメントはありません。