語学

60秒☆科学の英語

Scientific American誌(オンライン版)の「60-Second Science」の記事から、英作文や英語科学論文・日英翻訳に使える表現を取り上げます。最新の科学研究のコラムを読みながら、英語の表現力をアップしましょう! 毎朝発行です☆

全て表示する >

60秒☆科学の英語 [0056] derived from

2018/01/08

★★★今日の表現★★★

「derived from」



All energy should be derived from solar energy.

すべてのエネルギーがソーラーエネルギーに由来するものであるべきだ。



♪♪♪
「derived from」で
「〜に由来する」の意味です。


「derive」の語源は、

de 離れる
rive 流れる

「川の分流」のイメージですね。
「rive」は「river」と同じ語源です。


そこから、

派生する
導き出す
由来する

などの意味になります。


本メルマガで以前に取り上げた記事
から、使用例を2例挙げます。

[0028]
The word gene was derived from pangenesis.
「gene」という単語は、「pangenesis」に由来するものであった。

[0038]
samples allegedly derived from yetis
イエティのものだと言われている標本



★★★出典・引用★★★

▼ "Finding Further Places For Solar Panels"
https://www.scientificamerican.com/podcast/episode/finding-further-places-for-solar-panels/

▽ 日本語でのごく短い要約はこちら!
http://twitter.com/trivia_science


▼[0028] Worm's Mutation Sheds Light On Lincoln
https://www.scientificamerican.com/podcast/episode/a815e96c-e7f2-99df-38dbd7dd67bd1795/

▼[0038] Yeti Claims Don't Bear Up
https://www.scientificamerican.com/podcast/episode/yeti-claims-dont-bear-up/



~~~~~~
本メールマガジンでこれまでに
取り上げた英語表現のまとめはこちら。

↓↓↓

http://www.uebersetzer.the-ninja.jp/e-zine.html


規約に同意してこのメルマガに登録/解除する

メルマガ情報

創刊日:2017-11-12  
最終発行日:  
発行周期:日刊  
Score!: 非表示   

コメント一覧コメントを書く

この記事にコメントを書く

上の画像で表示されている文字を半角英数で入力してください。

※コメントの内容はこのページに公開されます。発行者さんだけが閲覧できるものではありません。 コメントの投稿時は投稿者規約への同意が必要です。

  • コメントはありません。