資格

貿易・ビジネス英語 の サプリ

貿易実務検定試験や日商ビジネス英検を受験される方を対象に練習問題を提供します。

全て表示する >

貿易・ビジネス英語 の サプリ 3/01/2019

2019/03/01

●○○○○○○○○○○○○○○●


【3月開講の貿易講座】

  貿易C級講座スリム(5月受験)
  http://school-kizu.jp/trade-c.html

  貿易実務検定A級講座
  http://school-kizu.jp/trade-a.html

  貿易【A級&B級】講座
  http://school-kizu.jp/trade-ab.html


○・・・・・・・・・・・・・・●

貿易・ビジネス英語 の サプリ

 【3月からの方針】

 【退職願の表現】

           3/01/2019
 
・・・・・・・・・・・・・・・

こんにちは。

 ご無沙汰をしております。
 発行人の木津隆夫です。

 米朝会談、
 トランプさんは強いですね。

 前号で紹介した
 Win-Win or No Dealですね。


【3月以降の方針】

 貿易実務検定A級講座
 http://school-kizu.jp/trade-a.html
 と
 貿易【A級&B級】講座
 http://school-kizu.jp/trade-ab.html

 の両講座の受講生全員に
 A級に合格していただくため

 3月18日以降、このメルマガを
 フル活動させます。

  参考:

  貿易講座:順調に受講申込伸びる!
  http://schoolkizu.blog90.fc2.com/blog-entry-2092.html

 受講生でなくても
 受験される方や
 貿易実務の勉強される方には

  ご参考になると思います。

 
さて、今日の表現は
 
【退職願の表現】です。

 貿易実務英語とは少し離れた
 分野の表現を探していて、
 選びました。

 引き抜かれました、
 転職が決まりました、
 もっと勉強したくなって、
 新天地を求め、

 退職することになりました。

 何て言いますか?


次の日本文を英文にしましょう!!

1 
他社への転職が決まりましたので、
退職することにしました。

  ↓
  
 As I have accepted an offer 
  from another firm, 

  I have decided to tender 
  my resignation.


2 
3回言ってみましょう!

 As I have accepted an offer 
  from another firm, 
  I have decided to tender 
  my resignation.

 As I have accepted an offer 
  from another firm, 
  I have decided to tender 
  my resignation.

 As I have accepted an offer 
  from another firm, 
  I have decided to tender 
  my resignation.


3 
an offer from を 
a position with に置き換えると

  ↓   
 
 As I have accepted a position 
  with another firm, 

  I have decided to tender 
  my resignation.


4 
tender を 
submit に置き換えると

  ↓

 As I have accepted a position 
  with another firm, 

  I have decided to submit 
  my resignation.


5 
引き継ぎを円滑に行うのに
お手伝いできることがあれば、
お知らせ下さい。

  ↓

 Please let me know 
  if I can help to ensure 
  a smooth transition.


6 
let me know を

contact me at any time 
(いつでもご連絡ください)

に置き換えると

  ↓

 Please contact me at any time 
  if I can help to ensure 
  a smooth transition.


7 
長年の間、御社の一員で
いられる機会を頂いたことに
感謝します。

  ↓

 I appreciate having 
  the opportunity of being 
  a member of you 
  for so many years.


8 
今後ともご成功をお祈りします。
  
  ↓

 I offer my best wishes 
  for your continued success.


9 
他社への転職が決まりましたので、
退職することにしました。

長年の間、御社の一員で
いられる機会を頂いたことに
感謝します。

今後ともご成功をお祈りします。

後任者の指導や、
引き継ぎを円滑に行うのに
お手伝いできることがあれば、
いつでもお知らせ下さい。

  ↓

 後任者の指導
 train my replacement

  ↓

 As I have accepted a position 
  with another firm, 
  I have decided to submit 
  my resignation.

 I appreciate having 
  the opportunity of being 
  a member of you 
  for so many years.

 I offer my best wishes 
  for your continued success.

 Please contact me at any time 
  if I can help to train 
  my replacement and to ensure 
  a smooth transition.


 ご参考になれば幸いです。
 ご意見、ご要望、歓迎します。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・

【その後のブログ記事】

 来週の日曜日は、
 貿易検定ですね。
 https://yaplog.jp/tkdream/archive/1356

 睡眠負債 と メルマガ:
 空しさに気付く
 https://yaplog.jp/tkdream/archive/1355

 2キロぐらいなら走れるかな〜
 https://yaplog.jp/tkdream/archive/1354

 上級の貿易関連の試験は、
 年1回です!
 https://yaplog.jp/tkdream/archive/1353


 貿易講座:
 順調に受講申込伸びる!
 http://schoolkizu.blog90.fc2.com/blog-entry-2092.html

 ベトナム語講座:5月12日開講!
 http://schoolkizu.blog90.fc2.com/blog-entry-2091.html

 貿易C級、
 外為2級の次は貿易A級!
 http://schoolkizu.blog90.fc2.com/blog-entry-2090.html

 3月〜4月の曜日別 時間割
 http://schoolkizu.blog90.fc2.com/blog-entry-2089.html

 2月は短い!
 3月の準備に早くも師走?
 http://schoolkizu.blog90.fc2.com/blog-entry-2087.html

 今週の時間割のリニューアル
 http://schoolkizu.blog90.fc2.com/blog-entry-2086.html

 英検準1級講座 から 貿易A級講座へ
 http://schoolkizu.blog90.fc2.com/blog-entry-2083.html

・・・・・・・・・・・・・・・・・

貿易・ビジネス英語 の サプリ

 【3月からの方針】

 【退職願の表現】

           3/01/2019

・・・・・・・・・・・・・・・・

【4月開講の講座・セミナー】

  通関士講座、基礎ゼミ
  http://school-kizu.jp/maingate.html

  G/W 英語特訓セミナー
  http://schoolkizu.blog90.fc2.com/blog-entry-2055.html


【5月開講の英語講座】

  貿易実務【B級】講座(スリム)
  http://school-kizu.jp/trade-b.html

  英検1級・TOEIC900講座
  http://school-kizu.jp/900.html

  英検準1級TOEIC800講座 
  http://school-kizu.jp/800.html

・・・・・・・・・・・・・・・・・

規約に同意してこのメルマガに登録/解除する

メルマガ情報

創刊日:2016-07-17  
最終発行日:  
発行周期:不定期  
Score!: - 点   

コメント一覧コメントを書く

この記事にコメントを書く

上の画像で表示されている文字を半角英数で入力してください。

※コメントの内容はこのページに公開されます。発行者さんだけが閲覧できるものではありません。 コメントの投稿時は投稿者規約への同意が必要です。

  • コメントはありません。