語学・言語学

生きてる英語を毎日チェック!世界中の英語新聞で英語力を高めましょう!

世界中の英字新聞の翻訳をリアルタイムでお届け。学校で教えてくれない生きてる英語力を上げるとともに、世界情勢が瞬時にチェックできます。

全て表示する >

世界の「今」をリアルタイムでお届け!生きてる英語を育てましょう!

2017/07/04

◆<The Washington Post>(米国)


“If Facebook were a religion, it would be the second largest in the world.”
-「もしフェイスブックが宗教だったら、世界で2番目に大きなものになるだろう。」


〜13年間で20億人のフォローワーを獲得したフェイスブック社の成長のスピードと、1つのIT企業が膨大な個人情報を掴んでしまう危険性を米国紙は報じています。


“But now Facebook has more adherents than any religion in the world,with the exception of Christianity-which it’s to poised to OVERTAKE in just a few years.”
-「しかし、現在、フェイスブックは世界中のどの宗教よりも多い信者を持っている。唯一の例外はキリスト教だが、この勢いでは、わずか数年で追い越される(overtake)だろう。」

●今日のキーワード・1
OVERTAKE;(動)追い越す



〜創業以来、わずか13年間で20億人の信者を獲得したフェイスブック社の偉業にワシントン・ポスト紙は改めて驚愕しています。


“The network claimed its first billion users in 2012, just eight years after its INCEPTION. Adding another billion took fewer than five years.”
-「そのネットワークは創業(inception)後、わずか8年後の2012年にユーザー数が10億人に達したと報じた。残りの10億人を獲得するには5年もかからなかった。」

●今日のキーワード・2
INCEPTION;(名)創業、発端



〜同時に驚異的なスピードで成長するSNS企業がもたらす危険性も、同紙は危惧しています。


“In recent months, Facebook has come under criticism for, among other things, suppressing conservative viewpoints, ENABLING suicide and murder, killing journalism, making people unhealthy and destroying Democracy as we know it.”
-「直近の数か月、フェイスブックは批判にさらされている。とりわけ、保守的な意見を抑圧することや、自殺や殺人を可能にさせる(enable)こと、ジャーナリズムを殺すこと、人々を不健康にし、みなが気づいているように民主主義を破壊するという点において。」

●今日のキーワード・3
ENABLE;(動)可能にさせる



〜フェイスブックの驚異的発展を前に、私達は同社の「いいね!」「シェアしよう!」の波に乗るしかないと同紙は結んでいます。SNS産業の功罪をチェックする今日のキーワード・3つをおさえておきましょう。


<今日のキーワード・1>
●OVERTAKE;(動)追い越す

〜一般にあたまにoverを持つ単語は、何かを「超えて」「追い越して」等の意味を表します。overtakeは、ライバルを追い越すこと。overdriveは、何かより越えて飛ばすこと。overseeは、メンバーを超えた立場で監督する、と言う意味。overcomeは、何かを超えて打ち負かすといった語感です。
<簡単に使ってみましょう!>
〜They overtook him at the entrance.
=彼らは彼を入り口で追い越した。


<今日のキーワード・2>
●INCEPTION;(名)創業、発端

〜語幹にあるceptは、ラテン語のcapereに由来し、何かを「掴む」という意味です。inceptionは、初めに掴むこと、創業、発端という意味。exceptは、掴むことを拒む、除外するという意味です。interceptは、途中で掴む、というニュアンス。conceptは、共に物事を掴む「概念」という表現です。共通の語幹の意味を押えておけば、生きてる英語の語彙は数倍に広がっていきます。
<簡単に使ってみましょう!>
〜The accident happened at the inception of the terror attack.
=その事件はテロ攻撃の発端に起こった。


<今日のキーワード・3>
●ENABLE;(動)可能にする

〜一般に、接頭語・enは、形容詞や名詞の前に付いて動詞化する共通性を持ちます。enableは、able・可能にするという動詞です。他にも、enact;制定する。enslaveは、slave・奴隷にするという表現。engulfは、gulf・湾の中に巻き込むという表現です。共通の接頭語の意味を押えれば、生きてる英語の意味の類推の相乗効果が生まれていきます。
<簡単に使ってみましょう!>
〜His large income enabled him to live in comfort.
=彼の巨大な収入が彼の快適な生活を可能にさせた。



〜良くも悪くも世界中を席巻しようとするSNSの脅威と効果に着目する記事でした。確かに十数年前まではフェイスブックのような圧倒的な広がりを見せるネットワークの存在は信じられませんでしたね。米国紙の評価を知り、SNSの功罪を改めて確認する良い時点かもしれません。



それでは、これで。
今日が良い一日でありますよう。
五島 真
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
記事を読んだら、あなたの評価をつけてください。
評価は3段階で簡単にできますので、本メールの一番下からご参加ください!
___________________________________
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

規約に同意してこのメルマガに登録/解除する

メルマガ情報

創刊日:2015-09-01  
最終発行日:  
発行周期:日刊(土日休み)  
Score!: - 点   

コメント一覧コメントを書く

この記事にコメントを書く

上の画像で表示されている文字を半角英数で入力してください。

※コメントの内容はこのページに公開されます。発行者さんだけが閲覧できるものではありません。 コメントの投稿時は投稿者規約への同意が必要です。

  • コメントはありません。