語学・言語学

生きてる英語を毎日チェック!世界中の英語新聞で英語力を高めましょう!

世界中の英字新聞の翻訳をリアルタイムでお届け。学校で教えてくれない生きてる英語力を上げるとともに、世界情勢が瞬時にチェックできます。

全て表示する >

日本メディアがまだ取り上げていない世界の「今」を瞬時にお届け!生きてる英語を育てます!

2017/02/06

◆◆◆◆◆◆◆◆

A;<The Washington Post>(米国)

“’We’ll do better’ : Trump’s White House tries to gain a sense
of order amid missteps.”
-------------------------------------------------------------------
「‘私達はより良いことを行う’ :トランプ大統領のホワイトハウス、失策の中、秩序の感覚を得ようと努力。」

〜中東・アフリカ7カ国からの入国者禁止令にワシントン州の裁判所が反対を唱えるなど、失策続きの出足となったトランプ大統領の行政チームは、失われた秩序の感覚を取り戻そうと画策しているようです。バノン主席戦略官やミラー政策顧問とプリーバス主席補佐官との確執が取りざたされる中、トランプ氏は「プリーバス氏こそスタッフのチーフ。全ての事柄は彼を通じなければならない。」と、首席補佐官の役割を強調。政権は多くの失策と共に、ゴーサッチ最高裁判事の任命や財政規制の撤廃など、客観的に成功と見られる政策も発表してきました。同性愛者の問題などは、娘のイヴァンカさんや娘婿のクシュナー氏などが中和し、副大統領のペンス氏が「ライ麦畑でつかまえて」的な保護者役を務めているようです。

“They were COMCILIATORY and attentive ,Portman said,offering
him q message that has become the White House mantra in recent
days : ‘We’re going to do better.’”
---------------------------------------------------------------
「それらは宥和的(conciliatory)で、積極的なものだったとポートマン氏は語った。そして、ここ数日、ホワイトハウスの呪文になりつつあるメッセージを受け取った。‘私達はより良く行おうとしている。’」

<今日のキーワード・A>

conciliatory;(形)宥和的な











◆◆◆◆◆◆◆◆

B;<The Guardian>(英国)
“Copy of article 50 bill ‘signed by PM’ to be auctioned at
Tory dinner.”
-------------------------------------------------------------
「‘首相の署名がある’第50条法案の文書、保守党の晩さん会でオークションにかけられる予定。」

〜英国のメイ首相がEU離脱のために署名した第50条の文書が、保守党の資金集めの晩さん会でせりにかけられる見込みです。ケース・ロンドン副市長は首相のEU離脱表明が得られるとは驚きだと発言しています。議員時代はEU残留を説きながら、首相になった今、離脱を進めるメイ氏を、「恥知らず」と自由民主党の一議員は非難しています。晩さん会を主催するラッド内相が「真の危機を認識していない」と、ケース副市長も認めています。

“Tickets for the dinner, at London VENUE yet to be announced,
but which has a capacity of 150, are £85 per person, although
a limited number of premium tickets were being sold at £500
each.”
---------------------------------------------------------------
「ロンドンを会場(venue)とするその晩さん会へのチケットはまだ発表されていないが、会場は150人を収容し、1人あたり85ポンドと見られる。もっとも、限られた数のプレミアム・チケットは一人あたり500ポンドで売り買いされていた。」











◆◆◆◆◆◆◆◆

C;<The Straits Times>
  (シンガポール)

“China warns US after Mattis says disputed East China Sea
islands covered by treaty.”
--------------------------------------------------------
「中国、マティス米国新国防長官が、論争中の東シナ海諸島が安全保障条約に含まれると発言したことを受け、米国に警告。」

〜日中両国が領有を主張している、良い漁場である尖閣諸島(釣魚島)が日米安全保障条約の第5条の防御圏内にあるとしたマティス新国防長官の発言を受け、中国は東アジア情勢を不安定にするべきではないと米国に警告しています。「米国は責任ある態度を取り、問題を複雑化し、地域を不安定にする政策をとるべきではない。」中国の陸外務省報道官は指摘。マティス長官は米国の確実な防衛協力を約していました。中国は、日米安全保障条約が冷戦時代の遺物であるとの反論を行っているようです。

“Lu said the US-Japan treaty was a product of the Cold War,
and should not affect China’s territorial SOVEREIGNITY.”
------------------------------------------------------------
「陸氏は日米の条約が冷戦時代の遺物だとし、中国の領域的主権(sovereignity)に影響を及ぼすべきではないと語った。」

<今日のキーワード・C>

sovereignity;(名)主権











◆◆◆◆◆◆◆◆

<簡単に使ってみましょう!今日のキーワード>

A;conciliatory:(形)宥和的な

That was a conciliatory visit.
=それは宥和的な訪問だった。


B;venue:(名)会場

That was a venue for disarmament conference.
=それは武装解除会議の会場だった。


C;sovereignity:(名)主権

The country claimed sovereignity over the island.
=その国はその島の主権を主張した。











◆◆◆◆◆◆◆◆

<今日のひとことチェックです!> vol.7

「sov」「sup」は、「super」の意味。

例えば、Cの「sovereignity」。ある国が領域を「超えて」持つ「主権」という意味です。一般に、あたまに「sov」「sup」等を持つ単語は、「super;越えて、超」の意味を表します。例えば、「superb;すばらしい」。「superlative;最上の」。「supersede;とってかわる」。
「supremacy;最上」。「supreme;至上の」。「insuperable;乗り越えられない」。「superior;〜より優れた」などなど。いずれも、ある事態が「super;越えて、超」の状態であることを共通のニュアンスとして持っています。
 共通の接頭語の意味を掴んでおけば、単語の意味類推の相乗効果が生まれ、生きてる英語の土台がしっかりと育っていきます!




冬の雨の中、来たる春に思いを寄せる昨今ですが、生きてる英語にどんどん接して、英語力と情報摂取力をご一緒に鍛えていきましょう!




それでは、これで。
今日が良い一日でありますよう。
五島 真
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
記事を読んだら、あなたの評価をつけてください。
評価は3段階で簡単にできますので、本メールの一番下からご参加ください!
___________________________________
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

規約に同意してこのメルマガに登録/解除する

メルマガ情報

創刊日:2015-09-01  
最終発行日:  
発行周期:日刊(土日休み)  
Score!: - 点   

コメント一覧コメントを書く

この記事にコメントを書く

上の画像で表示されている文字を半角英数で入力してください。

※コメントの内容はこのページに公開されます。発行者さんだけが閲覧できるものではありません。 コメントの投稿時は投稿者規約への同意が必要です。

  • コメントはありません。