語学・言語学

生きてる英語を毎日チェック!世界中の英語新聞で英語力を高めましょう!

世界中の英字新聞の翻訳をリアルタイムでお届け。学校で教えてくれない生きてる英語力を上げるとともに、世界情勢が瞬時にチェックできます。

全て表示する >

再創刊!世界の「今」を瞬時にお届け!生きてる英語力をお育てします!

2017/01/19


◆◆◆◆◆◆◆◆

A;<The Washington Post>(米国)

“Obama climbs to 60 percent APPROVAL in final
Presidential approving rating, Post-ABC poll finds.”
--------------------------------------------------
「オバマ大統領の支持率、最終の調査で60%へ。-ワシントン・ポスト、ABCの調査で判明。」

〜ワシントン・ポスト紙とABCの共同調査で、今週の金曜日に執務室を去るオバマ大統領の支持率が60%を超えたことが明らかになりました。61%の対象者がオバマ氏の経済運営を評価、53%がテロ対策を、52%が保険改革を支持したようです。無党派層の支持が44%から61%に改善したことが原因と見られます。就任時には「経済がうまく行っている」と答えた対象者が5%だったのに対し、離任時には51%と向上。フランクリン・ルーズベルト大統領以来の高評価です。しかし、「国家が良い方向に進んでいる」と答えた対象者は、いまだに29%に留まっています。

“Today only 29 percent say the country is headed in the right 
direction while 63 percent see it as on the wrong track.”
--------------------------------------------------------------
「今日、国家が正しい方向に進んでいると見る対象者はわずか29%に留まり、一方、63%が誤った方向に進んでいると答えている。」

<今日のキーワード・A>

●approval;(名)支持

(簡単に使ってみましょう!)
=She showed her approval by nodding.
-彼女は頷いて、支持を表明した。











◆◆◆◆◆◆◆◆

B;<The Guardian>(英国)

“Japan to end touritsts’ toilet trouble with STANDARDISED
buttons.”
-------------------------------------------------------
「日本、標準化されたボタンで、外国人観光客のトイレ・トラブルを防止へ。」

〜2019年のラグビー・W杯、2020年の東京オリンピックで、膨大な観光客の到来を予想する日本のトイレ製作会社連合は、トイレの複雑なボタンを8つの標準化されたアイコンに整理することで、外国人観光客のトイレ・トラブルを防ぐ決定をしました。「世界最新トイレ技術国」である日本は、大小便の処理、流水、温風に各トイレ・メーカーが別々のボタンを使っており、2014年の調査では1/4の外国人観光客がボタンの意味を理解できなかったと苦情を呈していました。「日本のトイレ記号の統一化は、外国人観光客の理解を促進すると共に、世界でもっと標準化されるトイレになることへの証しだ。」TOTOの北村会長は語っています。

“Last month, ‘toilet paper’ for germ-infested smartphone screens
was installed in dozens of cubicles in the arrival hall at Narita
international airport.”
-----------------------------------------------------------
「先月、ウィルス感染したスマートフォン・スクリーンのための’トイレット・ペーパー‘が、成田国際空港の到着ホールの数十ものトイレに配備された。」

<今日のキーワード・B>

●standarize;(動)標準化する
=The makers standardized their products due to the new law.
-メーカー各社は、新しい法律に基づいて、製品を標準化させた。











◆◆◆◆◆◆◆◆

C;<The Straits Times>
  (シンガポール)

“Asean tourism campaign aims to grow international arrivals
to region to 121 million.”
------------------------------------------------------------
「アセアン諸国の観光客誘致キャンペーン、地域への外国人観光客を1億2100万人に増やすことを狙う。」

〜「Visit Asean@50」というキャンペーンが、アセアンの50周年を記念して始まります。シンガポールのリー・シェン・ロン首相がアセアン観光業会議で、10カ国の加盟国が新しいキャンペーンに830億米ドルを投資すると発表しました。「目的は完璧に達成可能。」リー首相は自信にあふれていたようです。アセアン観光研究連盟は、新たな修士号の創設も発表。「多くの国で、ムードは自国中心で、自らの利益を追い、法律で裏づけされたギブ・アンド・テイクの国際標準に背く方向に進んでいる。」リー首相は、世界情勢を分析し、アセアンがそのようなムードの中での「救助ボート」になるとの決意を表明しています。

“’in this uncertain global environment, Asean is an important
LIFE RAFT for all of us.’”
---------------------------------------------------------------
「‘この不確実性に満ちた世界環境の中で、アセアンこそ重要な<救命ボート>なのだ。’」

<今日のキーワード・C>

●life rift;(名)救命ボート

=A life rift is to use if a ship must be abandoned in an emergency.
-救命ボートは、船が緊急事態で逃避する時に使われるものだ。











◆◆◆◆◆◆◆◆◆

<今日のひとことチェックです!> vol.2

「ap+○○」は、「〜の方向へ」の意味。

例えば、Aの「approval;支持」。何かの「方向への」後ろ付けを与えるという意味です。一般に、あたまに「ap」を持つ単語は、ラテン語由来で「〜の方向へ」という意味を持っています。例えば、
「appear;〜の方向へ現れる」。「appeal;〜の方向へ訴える」。
「approach;〜の方向へ接近する」。「approve;〜の方向へ支持する」。
「appraise;〜の方向へ支持する」。「apprehend;〜の方向へ捕える」。
「appreciate;〜の方向へ感謝する」などなど。いずれも、ある状態を「〜の方向へ」変化させる有様を表しています。
 共通の接頭語の性質を掴んでおけば、単語の意味類推の相乗効果が生まれ、生きてる英語の礎がしっかりと固まっていきます!


雪の予想で、春の到来が待ち遠しい昨今ですが、生きてる英語にどんどん接して、英語力と情報察知力を一緒に高めて行きましょう!



それでは、これで。
今日が良い一日でありますよう。
五島 真
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
記事を読んだら、あなたの評価をつけてください。
評価は3段階で簡単にできますので、本メールの一番下からご参加ください!
___________________________________
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

規約に同意してこのメルマガに登録/解除する

メルマガ情報

創刊日:2015-09-01  
最終発行日:  
発行周期:日刊(土日休み)  
Score!: - 点   

コメント一覧コメントを書く

この記事にコメントを書く

上の画像で表示されている文字を半角英数で入力してください。

※コメントの内容はこのページに公開されます。発行者さんだけが閲覧できるものではありません。 コメントの投稿時は投稿者規約への同意が必要です。

  • コメントはありません。