語学・言語学

生きてる英語を毎日チェック!世界中の英語新聞で英語力を高めましょう!

世界中の英字新聞の翻訳をリアルタイムでお届け。学校で教えてくれない生きてる英語力を上げるとともに、世界情勢が瞬時にチェックできます。

全て表示する >

再創刊!世界の「今」を瞬時にキャッチ!生きてる英語を育てます!

2017/01/18



◆◆◆◆◆◆◆◆


A; <THE NEWYORK TIMES>
   (米国)

“What’s Anxious and Angry? The World on the
Eve of Trump.”
----------------------------------------------
「トランプ氏就任前夜、何が憂慮され、怒りを呼んでいるのか?」

〜トランプ次期大統領は、ロシアのプーチン大統領への支持と、英国のEU離脱支持の他、具体的な政策をまだ明らかにしていません。しかし、NATOは時代遅れとし、EUを事実上ドイツの乗り物とするインタビューを行っています。氏はまた「一つの中国」認識にも疑義を呈し、中国政府は怒りを表明。EU離脱派を応援するメッセージは今年行われる蘭、仏、独、伊などの総選挙で右翼の離脱派を利するのではないかと懸念されています。ジョンソン英外相は2つの独立国として英米関係を再構築する提案を評価しているようです。

“The British foreign secretary, Boris Johnson, who 
supported Brexit, EMPHASIZED Mr.Trump’s warm comments
on Anglo-American relationships, ‘ I think it’s very
good news that the USA wants to do a good free trade
deal with us and wants to do it very fast.’”
「英国のEU離脱を推進してきたボリス・ジョンソン英国外相はトランプ氏の温かい英米関係に関するコメントを強調した。‘米国が私達と善き公正な貿易関係を築き、しかも極めて早く行動していることは良いニュースだと思う。’」

<今日のキーワード・A>
●emphasize;強調する

(簡単に使ってみましょう!)
~He emphasized the necessity for taking severe
measures.~
-彼は真剣な取り組みをすることの必要性を強調した。











◆◆◆◆◆◆◆◆

B;<The Guardian>(英国)

“Theresa May to CONFIRM UK exit from EU single
Market.”
-------------------------------------------------
「テリーザ・メイ首相、英国のEU単一市場からの離脱を表明予定。」

〜英国のメイ首相は、英国のEU離脱がソフトランディングではなく、“くっきりとした単一市場からの離脱”だと表明する見込みです。「独立した自治権を持つ、グローバルな英国が他のEU諸国との新しい関係を築く。」首相は、移民制限やEUの司法関与からの独立を重視している様子です。「確実性、公明さ、より強い、より公正な英国。」首相が主張する新政策に、市場は懸念を表明。英ポンドは1ドル、1.20ポンドと3か月ぶりの安値を記録しました。“影のEU離脱相”・スターマー氏は、首相が経済最優先で障害を取り除く政策を実行することがカギだと語っています。

“’Having spoken to businesses, trade unions and 
community across the UK, it is clear what they 
need to hear:that the prime minister will put 
jobs and the economy first, ensure companies are
able to trade without tariffs or additional 
impediments.’”
--------------------------------------------------
「‘ビジネス、貿易同盟、そして英国全土の地域について語った後では、彼らが何を聞く必要があるのかは明快だ。:首相が雇用と経済を最優先し、企業が関税や、付加的な障害を背負わないようにすることだ。’」

<今日のキーワード・B>
●CONFIRIM;確認する

(簡単に使ってみましょう!)
~The scientists confirmed the theory in a different
way.~
-科学者たちはその理論を異なった方法で確認した。










◆◆◆◆◆◆◆◆

C;<The Straits Times>
  (シンガポール)

“Tiredeness from overtime seen as BADGE of
honour in South Korea.”
------------------------------------------
「残業から来る疲労、韓国では名誉の勲章と見られる。」

〜儒教国家・韓国の特性とも言える’残業から来る疲労を勲章と見なす文化‘に、韓国の若者達は反旗を翻している模様です。OECD加盟35カ国の中で、韓国人の総労働時間は上から3番目の2113時間。日本の1719時間を遥かに上回っています。特に、サムスンやLGなどの’財閥系‘企業に、残業を美徳と見なし、’上司が帰るまではオフィスを出ない‘陋習と上意下達の風土が残っているようです。あるゲーム会社の経営者・ジャン氏は、遅ればせながらワークライフ・バランスを重視し始めた世代に期待を持っています。

“’It’s kind of sad when I can only see my children
sleeping when I get home. But Korea is changing,
family time is becoming more important.’”
-------------------------------------------------
「‘私が帰る時にただ眠っている子供達を見られるだけなのは、ある種、悲しいことだ。しかし、韓国は変わりつつある。
家族との時間が一層、重要になってきている。‘」

<今日のキーワード・C>
●BADGE;(名)勲章、バッジ

(簡単に使ってみましょう!)
~The policemen wear badges of office.~
-警察官達は警察バッジを身につけている。





━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
記事を読んだら、あなたの評価をつけてください。
評価は3段階で簡単にできますので、本メールの一番下からご参加ください!
_______



◆◆◆◆◆◆◆◆

<今日のひとことチェックです!> vol.1


「co+○○」は、「共に」の意味。

例えば、Bの「confirm」。誰かと「共に」事実を確認するという意味です。一般に、あたまに「co」を持つ単語は、「共に」という意味を共有します。例えば、「co+llaborate;共に働く:協働する」。「com+bat;共に戦う:戦闘する」。「com+panion;共に供応する:接待係」。「com+ponent;共に構成する:構成要素」。「com+press;共に押す:圧縮する」。
「con+ductor;共に導く人:指揮者」などなど。共通の接頭語の意味を掴んでおけば、生きてる英語の語彙は何倍にも広がっていきます。

寒さの中の暖風に春の到来を予感させる昨今ですが、生きてる英語にどんどん接して、英語力と情報察知能力向上を、ご一緒に始めましょう!




それでは、これで。
今日が良い一日でありますよう。
五島 真

規約に同意してこのメルマガに登録/解除する

メルマガ情報

創刊日:2015-09-01  
最終発行日:  
発行周期:日刊(土日休み)  
Score!: - 点   

コメント一覧コメントを書く

この記事にコメントを書く

上の画像で表示されている文字を半角英数で入力してください。

※コメントの内容はこのページに公開されます。発行者さんだけが閲覧できるものではありません。 コメントの投稿時は投稿者規約への同意が必要です。

  • コメントはありません。