語学・言語学

一日三行 英語で星の王子様(The little prince)

 大切なものは、目に見えない。大切なものは、心で読まなきゃ分からない。
1日3行 英語で星の王子様は、サン=テグジュペリの星の王子様を題材に、1日3行ずつ、毎日負担にならない量の英文を楽しく読んでいくことで、楽しく英語を学にでいこうというメルマガです。


全て表示する >

★1日3行 英語で星の王子様(The little prince)★ #136

2016/01/13

[本文]

You must just look at them and smell them. My flower filled my whole planet 

with her perfume, but I couldn’t enjoy it. That story of the claws, that upset me, 

should have filled me with tenderness.


[単語]

perfume  [名詞] 香り; 匂い; 

claw  [名詞] とがった爪;

upset  [動詞] 狼狽させる;

tenderness  [名詞] 優しさ; 

 
[分析]

You must (just) look at them and smell them. My flower filled 
S    V                                            S      V

my whole planet (with her perfume), (but) I couldn’t enjoy it. 
           O                              S             V   O

That story (of the claws), {that upset me}, should have filled 
      S                                         V

me (with tenderness).
O


[スラッシュリーディング]

You must just look at them 

and smell them. 

My flower filled my whole planet 

with her perfume, 

but I couldn’t enjoy it. 

That story of the claws, 

that upset me, 

should have filled me 

with tenderness.


[対訳]

あなたはただ花を見るだけにしないといけないよ

そして、匂いをかぐだけに

ぼくの花は星を満たしてくれました

匂いで

でも、ぼくはそれを楽しめなかった

爪の話は

ぼくをうろたえさせたけど

ぼくを満たすべきだったんだ

優しさで


[一言]

「花は見たり匂いを感じるだけにしたほうがいいよ。」

「花はぼくの星を匂いで満たしてくれたけど、楽しめなかったんだ。」

「爪の話はぼくをうろたえさせたけど、優しくするべきだったんだ。」

星の王子さまは「私」に語ります。


規約に同意してこのメルマガに登録/解除する

メルマガ情報

創刊日:2015-09-01  
最終発行日:  
発行周期:ほぼ隔日  
Score!: - 点   

コメント一覧コメントを書く

この記事にコメントを書く

上の画像で表示されている文字を半角英数で入力してください。

※コメントの内容はこのページに公開されます。発行者さんだけが閲覧できるものではありません。 コメントの投稿時は投稿者規約への同意が必要です。

  • コメントはありません。