名言

(日刊)ラッセルの言葉366_カレンダー版

英国の哲学者バートランド・ラッセル(Bertrand Russell, 1872- 1970)の名言・警句を毎朝お届けするメルマガです。
読者と一緒に育てていきたいと思っています.


全て表示する >

裁判官における「忖度」(?)

2017/08/16

 裸の真実(紛れも無い真実/真っ赤な真実)」というフレーズ(言い回し)を
創った(使い始めた)のは誰であれ,その人物は,一つの重大な関係(関連)
を見て取っていた(認識していた)。(即ち)裸であることは,正しい(健全な)
考えをもった人々(注:皮肉)には衝撃的であるが,真実もまたそうである。
(あなたが)いかなる分野(や領域)の事に関心を持っていようとも,それは
ほとんど重要ではない。人はすぐに真実というものは,「上品な」人たちが
(自らの)意識の中に入れたがらないものであることがわかる。私がいくらか
直接的な知識を持っている訴訟事件の尋問中に法廷に出席するという不幸にあ
った時はいつも,いかなるむきだしの真実(真理)もそういった厳粛な表玄関
から中に入り込むことは許されないという事実によって,私は苦しめられきた
(悩まされてきた)。法廷にはいり込む真実(真理)とは,裸の真実(真理)
ではなく,法衣をまとった真実(真理)であって,あまり格好のよくない(見
苦しい)部分はみな隠されているのである。私は,これが殺人や窃盗のような
直截な犯罪の裁判にあてはまると言っているのではなく,政治に係る裁判や猥
褒罪に係る裁判のような,偏見の要素が入り込むような犯罪に関する全ての裁
判にあてはまると言っているのである。この点については,アメリカより英国
のほうがひどいと私は信じている。というのは,英国は,あらゆる不愉快なこ
とについて,品位(上品さ)の感情によって,ほとんど目に見えない,また,
半ば無意識のうちの統制(コントロール)を,完壁なものにしてきたからであ
る。もし人が,何かまともに聞いていられないような事実を法廷で述べようと
思うならば,そうすることは証言法(注:laws of evidence)に背くことになり
,裁判官(判事)と反対側の弁護士ばかりでなく,自分の側の弁護士も,その
ような事実(注:すぐ前の,まともに聞いていられない事実)が表に出てくるの
を防ぐことであろう。

Whoever invented the phrase "the naked truth" had perceived an 
important connection. Nakedness is shocking to all right-minded 
people, and so is truth. It metters little with what department you
 are connected; you will soon find that rtuth is such as nice people 
will not admit into their consciousness. Whenever it has been my ill
 fortune to be present in court during the hearing of a case about 
which I had some first-hand knowledge, I have been struck by the fact
 that no crude truth is allowed to penetrate within those august 
portals. The truth that gets into a law court is not the naked truth 
but the truth in court dress, with all its less decent portions 
concealed. I do not say that this applies to the trial of 
straightforward crimes, such as murder or theft, but it applies to
 all those into which an element of prejudice enters, such as 
political trials, or trials for obscenity. I believe that in this
 respect England is worse than America, for England has brought to
 perfection the almost invisible and half-conscious control of 
everything unpleasant by means of feelings of decency. If you wish
 to mention in a law court any unassimilable fact, you will find that
 it is contrary to the laws of evidence to do so, and that not only 
the judge and the opposing counsel but also counsel on your side will
 prevent the said fact from coming out.
 出典:Nice People, 1930 (pub. in 1931)
 詳細情報:http://russell-j.com/beginner/0464NP-060.HTM

 <寸言>
 日本の裁判官の人事(異動)においては,最高裁判所事務総長(事務局)が
大きな力を握っている。従って,事務総長が時の政権と結びついたり、権力者
(首相や官房長官など)の気持ちを忖度して,彼らが気に入る判決をだす裁判
官を厚遇し,気に入らない裁判官を冷遇するようになったら,大変なことにな
る。安保関連や原発再稼働に関する裁判の場合は,政府の意向が微妙に働いて
いるようであり,出世第一の裁判官が増えると日本の政治的な事柄を扱う裁判
は信用がおけなくなる可能性がある。

規約に同意してこのメルマガに登録/解除する

メルマガ情報

創刊日:2014-12-19  
最終発行日:  
発行周期:日刊  
Score!: 97 点   

コメント一覧コメントを書く

この記事にコメントを書く

上の画像で表示されている文字を半角英数で入力してください。

※コメントの内容はこのページに公開されます。発行者さんだけが閲覧できるものではありません。 コメントの投稿時は投稿者規約への同意が必要です。

  • コメントはありません。