名言

(日刊)ラッセルの言葉366_カレンダー版

英国の哲学者バートランド・ラッセル(Bertrand Russell, 1872- 1970)の名言・警句を毎朝お届けするメルマガです。
読者と一緒に育てていきたいと思っています.


全て表示する >

量子力学(特に不確定性原理)に飛びついたキリスト教擁護者・神学者

2017/07/31

 自然法則に対抗するこの反応の影響のもとに,キリスト教の弁解者(注:
apolotist :弁解者,弁証者,擁護者)のなかには,最新の原子論(注:量子力
学,特に不確定性原理のこと)に飛びついた者もいた。この学説は,我々がこれ
まで信じてきた物理法則は,多数の原子(の集合)に適用される近似的かつ平
均値の真理であるにすぎず,また,一方,(それらの集合のなかの)個々の電
子は好き勝手に行動している(注:法則に支配されていないように見える)こ
とを示す傾向がある。私自身が信じているのは,これは一時的な局面にすぎず
,物理学者は,−それらの法則は,伝統的な物理学とは異なるであろうが− 
いずれ微小な現象を支配する法則を発見するであろう(注:自然界における
「4つの力(=電磁相互作用,弱い相互作用,強い相互作用,重力)」を統一
する理論=大統一場理論の発見に対する期待。アインシュタインが試みてでき
なかったこと)。それはともかく,微小な現象(極微の世界における現象)に関
する現代の(種々の)学説は,実際的な重要性のあることとは,まったく関係
を持っていない,ということは注視に値する。目に見える運動,実際に誰に対
しても何か差異を生じさせるようなあらゆる運動は,十分(首尾よく),旧い
(物理)法則の範囲内にはいるところの多数の原子(の集合)に関係している
(のである)。(前の例示にもどることとして)詩を書いたり,あるいは,殺
人を犯したりするためには,相当量のインク,あるいは,鉛の弾丸を運動させ
る必要がある。インクを構成する電子は,自分たちの小さな舞踏場を自由に踊
り回っているかもしれないが,舞踏場全体としては,物理学の旧い法則によっ
て動いているのであり,このことだけが,詩人と彼の本を出す出版社とに関係
しているのである。それゆえ,現代の(物理)学説は,神学者が関心を持って
いる人間の利益の諸問題に対しては,とりあげるに値するような関係はまった
くないのである。

Under the influence of this reaction against natural law, some 
Christian apologists have seized upon the latest doctrines of the 
atom, which tend to show that the physical laws in which we have 
hitherto believed have only an approximate and average truth as 
applied to large numbers of atoms, while the individual electron
 behaves pretty much as it likes. My own belief is that this is a 
temporary phase, and that the physicists will in time discover laws
 governing minute phenomena, although these laws may differ 
considerably from those of traditional physics. However that may be,
 it is worth while to observe that the modern doctrines as to minute
 phenomena have no bearing upon anything that is of practical 
importance. Visible motions, and indeed all motions that make any 
difference to anybody, involve such large numbers of atoms that they
 come well within the scope of the old laws. To write a poem or commit
 a murder (reverting to our previous illustration), it is necessary to
 move an appreciable mass of ink or lead. The electrons composing the 
ink may be dancing freely around their little ballroom, but the 
ballroom as a whole is moving according to the old laws of physics, 
and this alone is what concerns the poet and his publisher. The modern
 doctrines, therefore, have no appreciable bearing upon any of those
 problems of human interest with which the theologian is concerned.
 出典:Has Religion Made Useful Contributions to Civilization? 1930
 詳細情報:http://russell-j.com/beginner/0466HRMUC-120.HTM

 <寸言>
 現代の先端科学と宗教との整合性や親和性を何とか確保しようとする無益な
努力。科学は真理の探求であり,人間の欲望とは無関係なもの。

規約に同意してこのメルマガに登録/解除する

メルマガ情報

創刊日:2014-12-19  
最終発行日:  
発行周期:日刊  
Score!: 97 点   

コメント一覧コメントを書く

この記事にコメントを書く

上の画像で表示されている文字を半角英数で入力してください。

※コメントの内容はこのページに公開されます。発行者さんだけが閲覧できるものではありません。 コメントの投稿時は投稿者規約への同意が必要です。

  • コメントはありません。