名言

(日刊)ラッセルの言葉366_カレンダー版

英国の哲学者バートランド・ラッセル(Bertrand Russell, 1872- 1970)の名言・警句を毎朝お届けするメルマガです。
読者と一緒に育てていきたいと思っています.


全て表示する >

現代人の知的欠陥と道徳的欠陥

2017/06/26

 現代の世界は,二種類のことを必要としている(注:stands in need 必要な
状態にある)。一方では,組織が必要であり,戦争をなくすための政治的組織
,特に戦争によって荒廃させられた国々において,人々を生産的に働かせるよ
うな経済的組織,健全な国際主義を産み出すための教育的組織が必要である。
他方で,現代世界は,ある種の道徳的特性(注: moral qualities 倫理的素
質/倫理的優良性) −長年の間,モラリストたちによって唱道されてきたけれ
どもこれまでほとんど身につかなかったような諸特性(素質)− を必要とし
ている。もっとも必要な(倫理的)特性は,慈愛と寛容とであり,種々の激し
い主義が提供するような,何らかの形態の狂信的な信念ではない。
 私はこれら二つの目的,すなわち組織の目的と倫理的な目的とは,相互に密
接に織り合わされていると考える。いずれか一方が与えられれば,他方は間も
なく生じてくるであろう。しかし,実際には,もしも世界が正しい方向に動く
べきであるとするならば,両面が同時に動かねばならないであろう。戦争の自
然な余波である悪しき情熱が,徐々に減少してゆかねばならないであろうし,
また人類が相互に助けあえるような組織を,徐々に増やしてゆかねばならない
であろう。我々の全てが一つの家族であり,この家族のどの部分の幸福も,他
の部分の荒廃の上にしっかりと築くことはできないという, 知的であると同時
に道徳的な認識がなければならないであろう。現代においては,道徳的欠陥が
明噺な思考を妨げており(注:stand in the way of clear thinking),混乱
した思考(明晰な思考ができないこと)が道徳的欠陥に拍車をかけている。

The world at the present day stands in need of two kinds of things. 
On the one hand, organization - political organization for the 
elimination of wars, economic organization to enable men to work 
productively, especially in the countries that have been devastated by
 war, educational organization to generate a sane internationalism. 
On the other hand it needs certain moral qualities - the qualities 
which have been advocated by moralists for many ages, but hitherto 
with little success. The qualities most needed are charity and 
tolerance, not some form of fanatical faith such as is offered to us
 by the various rampant isms. I think these two aims, the 
organizational and the ethical, are closely interwoven; given either
 the other would soon follow. But, in effect, if the world is to move
 in the right direction it will have to move simultaneously in both
 respects. There will have to be a gradual lessening of the evil 
passions which are the natural aftermath of war, and a gradual 
increase of the organizations by means of which mankind can bring 
each other mutual help. There will have to be a realization at once
 intellectual and moral that we are all one family, and that the 
happiness of no one branch of this family can be built securely upon
 the ruin of another. At the present time, moral defects stand in the
 way of clear thinking, and muddled thinking encourages moral defects.
 出典:Bertrand Russell: Ideas That Have Harmed Mankind,1946.
 詳細情報:http://russell-j.com/beginner/0861HARM-220.HTM

 <寸言>
 人類はもっと知的に賢くなると同時に,もっと慈愛と寛容の心を持たないと
いけない,ということ。

規約に同意してこのメルマガに登録/解除する

メルマガ情報

創刊日:2014-12-19  
最終発行日:  
発行周期:日刊  
Score!: 98 点   

コメント一覧コメントを書く

この記事にコメントを書く

上の画像で表示されている文字を半角英数で入力してください。

※コメントの内容はこのページに公開されます。発行者さんだけが閲覧できるものではありません。 コメントの投稿時は投稿者規約への同意が必要です。

  • コメントはありません。