名言

(日刊)ラッセルの言葉366_カレンダー版

英国の哲学者バートランド・ラッセル(Bertrand Russell, 1872- 1970)の名言・警句を毎朝お届けするメルマガです。
読者と一緒に育てていきたいと思っています.


全て表示する >

私心のない探求(研究)は貴重

2017/06/01

 また,知識の探求ですら,もし功利主義的なもの(実利主義的なもの)であ
れば,自律できない。(注:「直接的な」利益を生むと思われるものしか研究
しないために,自律的なものでなくなる。)功利主義的な知識も,私心のない
探求(研究),すなわち,世界をよりよく理解しようという願望以外の動機を
持たない探求(研究)によって,実りあるものにする必要がある。
 偉大な進歩は全て,最初は純粋に理論的なものであり,のちになってはじめ
て,実際に応用可能であることがわかる。また,一部の素晴らしい理論はまっ
たく実際の役に立たないものであっても,依然としてそれ自体で価値がある。
なぜなら,世界を理解することは,究極的な善の一つであるからである。
 もし科学(研究)と組織化によって,身体の要求の満足及び残酷さと戦争の
廃絶に成功すれば,あとは,知識と美の探求が,私たちの精力的な創造への愛
を働かせてくれ続けるだろう。私は,詩人や画家や作曲家や数学者が,自分た
ちの活動が現実世界にもたらす遠い(未来への)影響に心を奪われることを望ま
ない。彼らは,むしろ,幻想の追求に,すなわち,最初はほんの一瞬ぼんやり
と見えただけであるが,その後もずっと,それに比べればこの世の喜びも色あ
せてしまうほど熱烈に愛してきたものをつかまえて,それに永遠性を与える仕
事に従事すべきである。
 あらゆる偉大な芸術及びあらゆる偉大な科学は,最初は実体のない幻影,つ
まり,人びとを招いて,安全と安楽から栄光にみちた苦悩へと誘惑する美を具
現化したいという情熱的な欲求から湧き出るものである。この情熱を持った人
は,実利主義的(功利主義的な)哲学の足かせに拘束されてはならない。なぜ
なら,私たちは,人間を偉大にするすべてのものを、彼らの熱情に負っている
からである。

And even the pursuit of knowledge, if it is utilitarian, is not self-
sustaining. Utilitarian knowledge needs to be fructified by 
disinterested investigation, which has no motive beyond the desire to
 understand the world better. All the great advances are at first 
purely theoretical, and are only afterwards found to be capable of 
practical applications. And even if some splendid theory never has any
 practical use, it remains of value on its own account ; for the 
understanding of the world is one of the ultimate goods. If science 
and organization had succeeded in satisfying the needs of the body and
 in abolishing cruelty and war, the pursuit of knowledge and beauty 
would remain to exercise our love of strenuous creation. I should not 
wish the poet, the painter, the composer, or the mathematician to be 
preoccupied with some remote effect of his activities in the world of 
practice. He should be occupied, rather, in the pursuit of a vision, 
in capturing and giving permanence to something which he has first 
seen dimly for a moment which' he has loved with such ardour that the
 joys of this world have grown pale by comparison. All great art and 
all great science springs from the passionate desire to embody what 
was at first an unsubstantial phantom, a beckoning beauty luring men 
away from safety and ease to a glorious torment. The men in whom this
 passion exists must not be fettered by the shackles of a utilitarian
 philosophy, for to their ardour we owe all that makes man great.
 出典:On Education, especially in early childhood, 1926, Pt. 3: 
Intellectual education, chap.18:  The University.
 詳細情報:http://russell-j.com/beginner/OE18-080.HTM

 <寸言>
 短期的な成果ばかりを求める精神は偉大なことを達成しない。
どこの国家や政府も成果をあせって,長期的な視点にほとんどたたず、短期的
な成果をあげられない学問(哲学等の人文科学系のもの)をできるだけ減らそ
うとしてしまう。日本の政府も同様に・・

規約に同意してこのメルマガに登録/解除する

メルマガ情報

創刊日:2014-12-19  
最終発行日:  
発行周期:日刊  
Score!: 97 点   

コメント一覧コメントを書く

この記事にコメントを書く

上の画像で表示されている文字を半角英数で入力してください。

※コメントの内容はこのページに公開されます。発行者さんだけが閲覧できるものではありません。 コメントの投稿時は投稿者規約への同意が必要です。

  • コメントはありません。