名言

(日刊)ラッセルの言葉366_カレンダー版

英国の哲学者バートランド・ラッセル(Bertrand Russell, 1872- 1970)の名言・警句を毎朝お届けするメルマガです。
読者と一緒に育てていきたいと思っています.


全て表示する >

『ロシア共産主義の理論と実際』(1920年)出版の決意

2017/01/09

 私たち(ラッセルとドーラ)は,ポルト(Portos'という名前のフランス汽船に
乗って,マルセイユから中国まで船旅をした(注:絵葉書,当時、フランスと
中国の間を運航した郵便船)。(しかし)ロンドンを離れる直前になって,同
船で伝染病(ペスト)が発生したために,出航が3週間延期されるということ
がわかった。だが私たちは,お別れの言葉を二度言うようなことはしたくなか
ったのでパリに行き,そこで3週間を過ごした。
 このパリ滞在中に私は,ロシアに関する著書(The Practice and Theory of
 Bolshevism)を書き終えた。そうして,大変躊躇した後,その本の出版を決意し
た。ボルシェヴィズム(ロシア共産主義)への反対意見を述べることは,当然
のことながら,ロシア革命に反対する者(反動側)を利することであり,私の友
人たちの大部分は,ロシアについてはロシア(革命)に好意的なものでない限
り自分の考えを言ってはならない,という見方をしていた。けれども私は,第一
次世界大戦期間中,愛国者たちからの同様の議論(注:自国がたとえ間違って
いても,自国の誤りを指摘することは敵国を利することになる。大英帝国万歳
!)に耐えた(という経験がある)し,長い目で見ると,沈黙を守ることによっ
てはいかなる良い目的も達成されないだろうと,私には思われた。私とドーラ
との個人的関係の問題は,当然のことながら,事態をいっそう複雑にしていた。
ある暑い夏の夜,彼女が寝てしまってから私は起き上がり,ホテルの部屋のバル
コニーに坐り,夜空の星を凝視した。私は,熱した党派的感情から離れて,冷静
に問題を理解しようと努めた。そして,カシオペア座と語りあっている自分を
想像した。私には,ボルシェヴィズム(ロシア共産主義)について私が考えて
いることを発表しないよりは発表する方がずっと星との調和を保てるだろう
と思われた。そこで私は,執筆を続け,私たちがマルセイユに向かって出発す
る前夜にその本を書き終えた。

We travelled to China from Marseilles in a French boat called Portos.
 Just before we left London, we learned that, owing to a case of 
plague on board, the sailing would be delayed for three weeks. We did
 not feel, however, that we could go through all the business of 
saying goodbye a second time, so we went to Paris and spent the three
 weeks there. During this time I finished my book on Russia, and 
decided, after much hesitation, that I would publish it. To say 
anything against Bolshevism was, of course, to play into the hands of
 reaction, and most of my friends took the view that one ought not to
 say what one thought about Russia unless what one thought was 
favourable. I had, however, been impervious to similar arguments from
 patriots during the War, and it seemed to me that in the long run no
 good purpose would be served by holding one's tongue. The matter was,
 of course, much complicated for me by the question of my personal 
relations with Dora. One hot summer night, after she had gone to sleep
, I got up and sat on the balcony of our room and contemplated the 
stars. I tried to see the question without the heat of party passion 
and imagined myself holding a conversation with Cassiopeia. It seemed 
to me that I should be more in harmony with the stars if I published 
what I thought about Bolshevism than if I did not. So I went on with
 the work and finished the book on the night before we started for 
Marseilles. 
 出典: The Autobiography of Bertrand Russell, v.2 chap. 3: China, 
     1968]
 詳細情報:http://russell-j.com/beginner/AB23-010.HTM

 <寸言>
 民主主義国であれ、社会主義国(あるいは共産主義国)であれ、理念がどん
なに素晴らしくても、権力を握った集団は、必ず、その理念に反する強権政治
や情報統制を行うようになる。
 ラッセルには有名な権力に関する本(Power, 1938)があるが、ラッセルは早
くから権力の問題の重要性を指摘(権力は常に監視しなければならない、権力
はできるだけ分散させなければならない、権力には必ずチェック機構が必要だ
との主張)をしてきた。

 共産主義国であろうが、民主主義国であろうが、「民主主義の手続き」(麻
生元副総理が推奨した「ナチスの手口」)によって、しだいに独裁へと進んで
しまう。特定秘密保護法、教育基本法、憲法の解釈変更に続いて、テロ対策の
ための非常事態措置法、憲法への非常事態対処のための国民の権利の制限へと
進んでいく危険性があるが、気がついた時にはもう遅いということにならない
か!?

規約に同意してこのメルマガに登録/解除する

メルマガ情報

創刊日:2014-12-19  
最終発行日:  
発行周期:日刊  
Score!: 98 点   

コメント一覧コメントを書く

この記事にコメントを書く

上の画像で表示されている文字を半角英数で入力してください。

※コメントの内容はこのページに公開されます。発行者さんだけが閲覧できるものではありません。 コメントの投稿時は投稿者規約への同意が必要です。

  • コメントはありません。