語学・言語学

30秒でできちゃうメジャーリーグ英語

メジャーリーグで使っている英語を勉強しちゃいましょう!TOEFL、TOEIC、英検、海外留学、GMAT、高校入試、大学入試のための英語を楽しく学びましょう!

全て表示する >

メジャーリーグの情報といっしょに英語も覚えちゃおう!

2005/07/06

こんばんは、ジョンソンです。どなたか分かりませんが、メルマガ登録ありがとうございます。楽しいものをつくって行けるように頑張ります。
さて、今朝は、少し驚きのニュースが入ってきました。イチローのチームメイトとして、マリナーズの打の中心ブレットブーンが何と
トレードか公示契約譲渡になる見込み。やっぱり厳しいな、メジャーは。松井稼頭男も頑張らないと、危ないかも。

Bret Boone made a tearful exit from the Seattle Mariners, who cut the three-time All-Star on Sunday after a half-season 
of struggles at the plate. "We went through a lot together," teammate Ichiro, who beat out Boone for the 2001 AL MVP award, said, 
"I've been with him since 2001, and there really is not that many guys left from that 2001 squad. I am going to miss him a lot.", Ichiro added.  

ブレットブーンは、シーズン半ばを終えた所で、バッティングに苦しむ3度のオールスター選手を戦力外と決めたシアトルマリナーズから涙ながらに去っていくこととなった。
”数多くの事を一緒に成し遂げてきました”と2001年にアメリカンリーグのMVPをブーンと争い、
MVPを獲得したイチローは言った。また”彼とは、2001年から一緒だし、もう2001年のメンバーは、ここにあまりいないからね。彼がいないのは本当に寂しくなるよ”
とイチローは加えた。

Tearful-涙ながらに
Struggle-もがく、苦闘する
Squad-隊、団

ジョンソンの一言
上記の文ですが、意味は簡単に理解できるのに、関係代名詞が出てくると日本語訳は簡単ではないですね。
でも、日本語訳を頭で考えれば、考えるほど、英会話にはマイナスだと思うな。皆さんどうですか?

規約に同意してこのメルマガに登録/解除する

メルマガ情報

創刊日:2005-07-02  
最終発行日:  
発行周期:週3日  
Score!: - 点   

コメント一覧コメントを書く

この記事にコメントを書く

上の画像で表示されている文字を半角英数で入力してください。

※コメントの内容はこのページに公開されます。発行者さんだけが閲覧できるものではありません。 コメントの投稿時は投稿者規約への同意が必要です。

  • コメントはありません。