語学・言語学

辞書にない英語で世界がわかる

流行語から必須の時事英語まで、世界の動きを理解する上で欠かせない英語。手持ちの辞書には載っていない、最新でホットな、すぐ使える英語をお届けします。英字新聞や映画を倍楽しめるようになること請け合いです。

全て表示する >

辞書にない英語で世界がわかる 第201号【経済・金融の新しい英語】

2008/05/29





【EE Club mail magazine】 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★

  辞書にない英語で世界がわかる  第201号 2008/05/29

★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆  http://www.asahipress.com/

流行語から必須の時事英語まで、世界の動きを理解するうえで欠か
せない英語。手持ちの辞書には載っていない最新でホットな、すぐ
に使える英語をお届けします。英字新聞や映画を倍楽しめるように
なること請け合いです。

※ [意味の追加] という表記がある語彙は、もともとある意味に加
えて、新しい意味を追加する、また、意味が変わってきているため
訳語をつけたす必要がある語彙を指します。


☆――――――――――――――――――――――――――――☆
│ EE増刊号『CNN で基礎から学ぶ! 英語リスニング速習法』|
☆――――――――――――――――――――――――――――☆

「英語が聞き取れるようになりたいが、どう勉強したらよいかわか
らない」という初・中級者の方に最適なガイドが登場!

リスニングの上達には、英語の音声をスムーズに頭の中に取り込む
トレーニングが不可欠です。そこで、本書ではプロの通訳者養成で
使われるリスニング学習法を採用。これ1冊でリスニング力が着実
にアップします!

      『CNN で基礎から学ぶ! 英語リスニング速習法』
     (CNN ENGLISH EXPRESS 7月号増刊/定価1,400円)
            http://ee.asahipress.com/zoukan/

               ◎ EE Club 特別割引販売 ◎
https://club.asahipress.com/member/customer/member.html#50


 ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆
 □■ ★経済・金融の新しい英語
 ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆

──────────────────────────────
● Gotcha capitalism 「ぶったくり資本主義」 
──────────────────────────────
顧客の同意なしに手数料を上げるなど、消費者無視の資本の論理を
表現したものです。 gotcha は相手を捕まえたり、驚かしたりした
ときの間投詞。I got you. から。

"Gotcha Capitalism: How Hidden Fees Rip You Off Every Day ―
and What You Can Do About It" という本があります(2007年)。

[例文] Gotcha capitalism ― More firms are adding charges to
    smooth out income in rocky times.
   (ぶったくり資本主義:苦境のおり、さらに多くの会社が収
    入増のために手数料をあげようとしている)
       出典:International Herald Tribune. Feb. 16, 2008

──────────────────────────────
● Goldilocks economy 「ゴルディロックス・エコノミー」 
──────────────────────────────
not too hot, not too cold, with moderating inflation(景気が
加熱するでもなく、冷え込むでもなく、丁度いい成長)を表現した
もので、経済状況としては望ましい形です。つまり「インフレなき
成長」のことです。

ゴルディロックスという少女が登場する童話に由来する表現です。

[例文] In our view, the Goldilocks economy will likely stay 
    around awhile.
   (加熱するでもなく冷え込みもしない、丁度いい経済状況が
       しばらく続くと思います)

──────────────────────────────
● dough business 「ケーキ・菓子業界」 
──────────────────────────────
パン、ケーキ、クッキーなどの製造販売のことです。

[例文] In the dough business, as in show business, New York 
    leads the way.
   (ショウビジネスと同様、ケーキ・菓子業界でもニューヨー
    クがその最先端をいっている)
                    出典:Washington Post. Dec. 13, 2006

──────────────────────────────
● global macro manager 「グローバル・マクロ・マネージャー」 
──────────────────────────────
ジョージ・ソロス氏はその代表格です。

[例文] The industry was dominated by "global macro" managers 
    such as George Solos who took big bets on currencies 
    and stock markets.
   (業界は、通貨や株式で大きな賭けをしたジョージ・ソロス
    氏のような「グローバル・マクロ・マネージャー」に支配
       された)
                     出典: The Economist. Nov. 18, 2006

──────────────────────────────
● evergreen clause 「自動更新条項、エバーグリーン条項」 
──────────────────────────────
契約書において、期限がくると自動的にその契約が更新されること
を定めた条項。

──────────────────────────────
● carry trade 「キャリートレード、キャリー取り引き」 
──────────────────────────────
低金利の通貨(円など)を借りて、高金利の通貨(ドルなど)に換
えて運用し利益を得ること。

円を借りて "carry trade" することを "yen carry trade" と言い
ます。

──────────────────────────────
● a trickle-down effect (of wealth) 
 「トリクルダウン効果、おこぼれ効果、滴り落ち効果」 
──────────────────────────────
豊かな者(大企業や富裕層)を優遇して経済を活性化させれば、富
が中小企業や低所得層に向かって徐々に流れ落ち、結果として全体
の利益になるという考え方。

要するに貧乏人も「おこぼれにあずかる」というわけです。


 新┃刊┃案┃内┃
 ━┛━┛━┛━┛

□『エンジニアのための英文メールライティング入門』
  上田秀樹=著 定価1,785円

アウトソーシング時代に、現場のエンジニアが技術情報を正しく
伝えるためのルールと例文!
英文必須100パターン、500例文を収録。
スムーズかつ正確に伝わる、メールの構成の仕方、個別の文章の
ためのキーポイントを詳細に解説。
⇒ http://www.asahipress.com/2008/engineer.html


□『やさしい CNN NEWS DIGEST Vol.1』
   CNN ENGLISH EXPRESS 編集部=編 定価1,050円

リスニング・速読・ボキャビル、一挙三得の英語学習!
1本30秒の短いニュースを30本収録。すべて「ナチュラル音声+
ゆっくり音声」付きだから、初心者も中・上級者も自分に合った
学習ができます。
⇒ http://www.asahipress.com/2008/digest.html


‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥☆ EE Club 特別割引販売 ☆

            1,500円以上お買い上げで送料無料!
https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html

☆ EE Club 特別割引販売 ☆‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥


 ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆
 □■ ★お便りをお待ちしています!
 ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆

新しい英語を見つけた方は是非、情報をお寄せください。その際、
引用例を付していただき、出典を明示してくださるようお願い申
し上げます。また、相互紹介も募集しています。

メールはこちらまで↓
担当:村上 murakami@asahipress.com

▼執筆者
宮本倫好・石橋千鶴子・伊藤典子・小川四朗・小池 温・鈴木審平・
田中満佐人・濱屋徳郎・藤村雄伍・渡辺敦子・渡邊(金)泉

▼執筆者略歴
http://www.asahipress.com/eeclub/dic/author.html

▼バックナンバー公開中。英語学習にぜひお役立てください!
http://www.asahipress.com/eeclub/mm.html

──────────────────────────────
メールマガジンの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・・
Outlook Express をお使いの場合(オプション)-(読み取り)-(フォント)
で[MS 明朝]や[MS ゴシック]に設定して下さい。Mac や他のメーラー
をお使いの場合 Osaka 等幅など「等幅フォント」をお勧めします。
──────────────────────────────

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆発行システム
 → まぐまぐ!(http://www.mag2.com/)      ID:159743
 → melma!   (http://www.melma.com/)     ID:141091
  → メル天  (http://www.melten.com/)    ID:21101
 → カプライト(http://kapu.biglobe.ne.jp/)ID:11401
◆当メールの配信先変更/配信中止は、上記URLよりお願いします。

発行:株式会社 朝日出版社
〒101-0065
東京都千代田区西神田3-3-5
TEL  :03-3263-3321
FAX  :03-5226-9599
http://www.asahipress.com/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━




規約に同意してこのメルマガに登録/解除する

メルマガ情報

創刊日:2005-06-01  
最終発行日:  
発行周期:毎週 月・木曜日  
Score!: - 点   

コメント一覧コメントを書く

この記事にコメントを書く

上の画像で表示されている文字を半角英数で入力してください。

※コメントの内容はこのページに公開されます。発行者さんだけが閲覧できるものではありません。 コメントの投稿時は投稿者規約への同意が必要です。

  • コメントはありません。