語学・言語学

スペイン語会話のスペイン語.net

スペイン人講師監修のメルマガで学ぶスペイン語レッスン。実際に使う簡単な会話表現から文法,単語の意味,動詞の活用まで毎日メールでお届け! 初心者も無理なく学習できます。

全て表示する >

【いちばんやさしい!スペイン語 #499】今夜証明しました

2008/11/27


□■―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――□■
いちばんやさしい!スペイン語 #499
】今夜証明しました
2008/11
/27 発行号  発行部数 9540部  発行人:ぎょうぶ りょう

<目次>
【1】 本文/和訳/単語の意味と解説

【2】 その他の表現・言葉 「自由、平等」」

【3】 3語以内で話すスペイン語 「食べて!」

【4】 編集後記  【5】 知らずに使っているスペイン語 「エル・プリメロ」

【6】 オススメの本・映画・音楽  :  音楽 スペイン語圏のラジオ局紹介 Part 3

□■―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――□■
バラク・オバマ次期アメリカ大統領の勝利演説から。

Barack Obama : “Esta noche probamos una vez más

 バラク  オバマ        エスタ  ノチェ  プロバモス  ウナ  ベス マス 

que la verdadera fuerza de nuestra nación no proviene

 ケ  ラ  ベルダデラ  フエルサ  デ  ヌエストラ  ナシオン  ノ  プロビネ

del poder de nuestras armas o riqueza, sino de

 デル  ポデル  デ  ヌエストラス  アルマス  オ  りケサ  シノ デ

la perdurable fuerza de nuestros ideales: democracia,

 ラ  ペルドゥラブレ  フエルサ  デ  ヌエストロス  イデアレス  デモクラシア

libertad, igualdades de oportunidades y una

 リベルタッ  イグアルダデス デ オポルトゥニダデス  イ  ウナ 

inquebrantable esperanza.”

インケブランタブレ エスペランサ



■対訳


バラク・オバマ : 今夜私たちはもう一度証明しました。

和たちたちの国家の本当の力は、軍事力や経済力(富の力)ではなく、民主主義、自由、機会の平等、

そして確固たる希望にあるということを。


※原文は下記の通り

Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity, and unyielding hope.

参考サイト
http://blog.livedoor.jp/dankogai/archives/51134807.html


◇◆◇◆◇◆


■解説&単語の意味

esto, ta 「この」  noche 「夜」

probamos 「試す、試みる、証明する」(動詞 probar の1人称・複数・点過去)

vez 「回、度」 una vez más「もう一度」

verdadero, ra 「真実の、本当の」※+名詞となる  fuerza 「力、力強さ、体力」

nuestro, ra 「私たちの」   nación 「国、国家」※政治体制・制度を共有する国家

proviene 「生じる、来る」(動詞 provenir の3人称・単数・現在)

provenir de 「〜から来ている、起因する」

poder 「権力、影響力、力」    arma
「武器、軍隊(複数形)

o 「あるいは」   riqueza 「財産、富」

sino 「(n
o+)〜ではなく・・・である」   perdurable 「永遠の、長く続く」

ideal 「理想(主に複数形)」「理想的な」
   democracia 「民主主義」

libertad 「自由」   igualdad 「平等」   oportunidad 「好機、機会」

※原文では単にopportunityと述べていますが、スペイン語でoportunidad
だけでは、
英語のopportunityに比べて意味が弱いため、あえてigualdad
es de oportunidadesと
スペイン語に翻訳しています。

inquebrantable 「壊れることのない、堅固な」   esperanza 「希望」


■その他の表現・ことば

【自由、平等】 

libertad 「自由」
リベルタッ

libre 「自由な」
リブレ

igualdad 「平等」
イグアルダッ

igual 「平等な」
イグアル

equidad 「公平」

エキダッ

equitativo, va 「公平な」

エキタビボ

paz「平和」
パス

filantropía「博愛」
フィラントロピア



■3語以内で話すスペイン語 【184】

¡Come!

 コメ

「食べて!」

スペイン語は英語と違い、命令形にも活用形があります。しかも否定形では形が違うと

聞くと、大変なように思えますが、そんなに神経質になる必要はありません。

まずはよく出てくる動詞で覚えましょう。comeはcomer
「食べる」のtú「君」に対する

命令形で、親しい人に食事を「食べて!」という場合によく使います。

また、少し丁寧に話したい相手にはusted「あなた」の活用形を使い、次のように

も言うことができます。

¡Coma! 「食べてください!」

また否定形では接続法という活用になりますが、細かいことは気にせず、まずはそのまま

の形で。

¡No comas!「食べちゃダメ!」

¡No coma! 「食べないでください」

親しい人を食事に招いたときは、元気よく「¡Come, come!」と勧めてあげましょう。


------------------------------------------------------------------------------

■編集後記


久しぶりのメルマガです。最近はここではメルマガが頻繁に書けていないことへのお詫びばかりです。

怠惰な発行人にもかかわらず、まぐまぐ大賞2008に当メルマガを エントリーしていただきましたす。

先日まぐまぐからエントリーされた旨のお知らせが届きました。



今年最も輝いていたメールマガジンの各部門賞なので、最近の発行頻度では資格もないのですが、

気が向いた方は「語学・資格部門」を見てください。
他にもよさそうなメルマガがたくさん・・・

http://www.mag2.com/events/mag2year/2008/


次回で500回です。これからもよろしくお願いします。

※仕事の都合でお返事を書けていませんでした。順次お返事を書きますので、まだ届いていないという方

はしばらくお待ちください。m(_ _)m

------------------------------------------------------------------------------

■知らずに使っているスペイン語

【エル・プリメロ】El Primero

1969年に高級腕時計メーカーZENTHにより発表されたクロノグラフ(ストップウォッチ

機能付時計)最高傑作ムーブメント が「エル・プリメロ」。スペイン語で「No.1」を意味

しますが、公式サイトによるとエスペラント語でヒューマニストの呼ぶろころの「普遍性」

を意味し、ゼニスの創造的な天性と精緻を象徴しているとのこと。

その名の通り、機械式の時計ながら0.1秒を計測できるという優れもので、現在も世界中で

愛されるこのクロノグラフは、自社モデルだけでなく、ロレックス、タグホイヤー、

パネライといった高級腕時計に採用されています。

※エスペラント語の意味はオンライン辞書で確認できませんでした。

http://www.zenith-watches.com/scripts/getpage.asp?pageid=4_3&LangID=0
------------------------------------------------------------------------------
■オススメの書籍・音楽・映画 【音楽 特別編】


ラテン音楽の聴けるラジオ局を紹介します。

ラテン音楽・スペイン語圏のラジオ局の紹介 Part3

El Zol 99.1(WLZL)はアメリカ・メリーランド州/ワシントンDCにあるラテンミュージック専門のラジオ局。

ホームページの右上にある「Escucha en vivo aquí」やi-tunesから聴くことができます。

http://www.elzolradio.com/



Spanish Broadcasting System(SBS)

米国最大のヒスパニック向けラジオ局。

Amor 93.1FM (ニューヨーク) SBSラジオネットワーク コンテンポラリーミュージック中心


http://931amor.lamusica.com/player.html


Mega 97.9FM (ニューヨーク) SBSラジオネットワーク トロピカルなラテンミュージック、テンション高め


http://lamega.lamusica.com/player.shtml

次回も世界のラテン音楽ラジオ局を取り上げます。

(発行人)

※YouTubeで再生回数が多く、また評価の高かったスペイン語またはスペイン語圏

(一部ポルトガル語圏・ フランス・イタリア・アメリカも含む)の音楽・映画・書籍を中心に紹介しています。

あなたのオススメする、スペイン語圏の映画・音楽・本を教えてください!

(10点ご紹介いただける方にはアマゾンギフト券3000円を進呈いたします。)

------------------------------------------------------------------------------

※本メルマガはHTML形式でお届けしています。ご覧になる環境によっても異なりますが、インター

ネットエクスプローラの文字の表示を中に設定した場合で最適にご覧いただけるようにしています。

※土・日・祝日祭日の配信は、お休みしています。

※本メルマガの著作権は、すべて形部 僚(ぎょうぶ りょう)に属します。

姉妹サイト・スペイン語動詞の活用形 : http://www.verbo.jp/

知らずに使っているスペイン語 : http://www.fromspaingo.com/


hola@spaingo.jp
 ← 気軽にご意見・感想、オススメ、相互紹介、広告などお待ちしています。

監修協力 : M.S.Alonso  ※代理解除及びこれに関する質問はお断りしています。

ご自身の責任で解除をお願いします。


もし解除できない場合は、メルマガ配信会社に直接お問い合わせください。

配信の登録・変更、解除 : http://www.spaingo.jp/

まぐまぐ!: http://www.mag2.com/m/0000158473.htm

melma! [メルマ!] : http://www.melma.com/backnumber_140049/

Yahoo! http://merumaga.yahoo.co.jp/Detail/208/

規約に同意してこのメルマガに登録/解除する

メルマガ情報

創刊日:2005-05-18  
最終発行日:  
発行周期:(可能な限り)平日日刊  
Score!: 92 点   

コメント一覧コメントを書く

この記事にコメントを書く

上の画像で表示されている文字を半角英数で入力してください。

※コメントの内容はこのページに公開されます。発行者さんだけが閲覧できるものではありません。 コメントの投稿時は投稿者規約への同意が必要です。

  • コメントはありません。