語学

翻訳探訪

翻訳業務で感じたこと、英語や日本語で勉強になると思ったり、意外だったこと…を思いつくままに書いていきます。また、翻訳という仕事を通して自分なりに学んだと思われる生き方や考え方なども綴っていきます。

全て表示する >

【翻訳探訪】 翻訳検定

2010/04/10


無料で自分の翻訳力を判定できる
「翻訳無料診断」実施中!

 ↓ 課題文はこちら ↓

https://ssl.formman.com/form/pc/KJK0W795Ww6ASPrY/ 
===================
みなさん、こんにちは。

さて、今日は、もうすぐ受験申込が始まる
「翻訳検定」についてお話したいと思います。

「翻訳検定」は「英検」に比べるとあまり
認知されていませんが、
翻訳に興味のあるみなさんはご存知の方が
多いかもしれませんね。

翻訳家になるには、絶対に必要な資格というものは
ありませんが、検定を受けるメリットもあります。

例えば、試験を受けるには受験費用がかかりますから、
「せっかく支払ったお金を無駄にしたくない!」と、
勉強に身が入ること。

それから、試験日が決まっているので、
少しでもよい成績をとりたいと思い、
少なくともその日までは、「今日は疲れたから」などと
先送りにせずに、がんばって試験勉強しようとすること。

そして、一番のメリットは普段実感しにくい自分の実力を
客観的に判断できるということです。


それに、英語関連の求人に応募する場合は、

やはり資格があったほうが有利ですからね。


「翻訳検定」の申込は
2010年4月20日(火)〜7月9日(金)、
試験実施日は7月24日(土)10:00です。

 ↓↓詳しくはこちら ↓↓

http://www.alc.co.jp/eng/hontsu/kentei/index.html 

それでは、今日はこのへんで。
また次回をお楽しみに! 

======================
無料で自分の翻訳力を判定できる

「翻訳無料診断」実施中!

 ↓ 課題文はこちら ↓

https://ssl.formman.com/form/pc/KJK0W795Ww6ASPrY/ 

======================

規約に同意してこのメルマガに登録/解除する

メルマガ情報

創刊日:2004-12-13  
最終発行日:  
発行周期:週刊  
Score!: - 点   

コメント一覧コメントを書く

この記事にコメントを書く

上の画像で表示されている文字を半角英数で入力してください。

※コメントの内容はこのページに公開されます。発行者さんだけが閲覧できるものではありません。 コメントの投稿時は投稿者規約への同意が必要です。

  • コメントはありません。