語学

翻訳探訪

翻訳業務で感じたこと、英語や日本語で勉強になると思ったり、意外だったこと…を思いつくままに書いていきます。また、翻訳という仕事を通して自分なりに学んだと思われる生き方や考え方なども綴っていきます。

全て表示する >

翻訳探訪〜shoulder to shoulder〜

2010/03/09

「翻訳について一番知りたいことは何ですか?」
 〜アンケートにご協力をお願いします。〜

詳細については本文下をご覧ください。
 ↓  アンケートはこちらから  ↓
http://form1.fc2.com/form/?id=502080 

===========================
↓ ↓ ゴーストライターをお探しの方へ  ↓ ↓

http://www.ica-net.com/ghost/index-ghost.html 
===========================

みなさん、こんばんは。

この数日は寒さがぶり返してきましたね。
明日は雪が降るかもしれないという予報も
出ているようです。

一度暖かくなってから急に寒くなると
体調も崩しやすくなると思いますので、
注意してくださいね!

それでは、早速本題に。

日本語のことわざに体を指す言葉を使ったものが
たくさんあるように、
英語でも体を指す単語を使った言い回しが
たくさんあります。


今日は、その中から
“shoulder to shoulder”
という表現をご紹介したいと思います。

まず例文から紹介しましょう。

“We must solve the problem shoulder to shoulder.”


さて、“shoulder to shoulder”
はどんな意味があるでしょう?


   ↓


   ↓


   ↓


   ↓


   ↓


   ↓



例文の訳例

  「私たちは協力し合ってその問題を解決しなければならない。」


つまり、

 “shoulder to shoulder” には

 「協力し合って」

 という意味があります。


また、“hand in hand”にも同じような意味があります。


「肩を寄せ合って」
「手に手をとって」
という姿が2人で協力しあうことを想像させますね。



それでは、今日はこの辺で。
また次回をお楽しみに!

==================================================

「翻訳について一番知りたいことは何ですか?」
 〜アンケートにご協力をお願いします。〜

翻訳の業界や学習、仕事にまつわるなど
どんなことでも結構です。
「あなたが翻訳について一番知りたいこと」を
教えてください!

翻訳は裏方の仕事なので、一般的にイメージが
偏りがちです。アンケートの内容をもとに、
皆さんが知りたいとこをもっとご紹介したい
と思っておりますので、是非ご協力下さい!


 ↓  アンケートはこちらから  ↓
http://form1.fc2.com/form/?id=502080 

*全てのアンケートにお答えできるわけではございません。
 また、回答掲載はアンケート送信翌日とは限りませんので、
 予めご了承の程よろしくお願い申し上げます。

==================================================
↓ICAホームページはこちら↓
http://www.ica-net.com/ 

↓「ビジネス翻訳実践講座」はこちら↓
http://www.ica-net.com/page/business-translation.htm 

↓「医学翻訳講座」はこちら↓
http://www.ica-net.com/page/medicaltranslation.htm 

↓資料請求(無料翻訳診断付き)はこちら↓
http://www.ica-net.com/page/seikyuform.html 

↓翻訳サービスのお問合せはこちら↓
http://www.ica-net.com/index-translation.html 

規約に同意してこのメルマガに登録/解除する

メルマガ情報

創刊日:2004-12-13  
最終発行日:  
発行周期:週刊  
Score!: - 点   

コメント一覧コメントを書く

この記事にコメントを書く

上の画像で表示されている文字を半角英数で入力してください。

※コメントの内容はこのページに公開されます。発行者さんだけが閲覧できるものではありません。 コメントの投稿時は投稿者規約への同意が必要です。

  • コメントはありません。