語学

翻訳探訪

翻訳業務で感じたこと、英語や日本語で勉強になると思ったり、意外だったこと…を思いつくままに書いていきます。また、翻訳という仕事を通して自分なりに学んだと思われる生き方や考え方なども綴っていきます。

全て表示する >

【翻訳探訪】 翻訳の学習方法

2010/01/15

「翻訳について一番知りたいことは何ですか?」
 〜アンケートにご協力をお願いします。〜

詳細については本文下をご覧ください。

 ↓  アンケートはこちらから  ↓
http://form1.fc2.com/form/?id=502080 
===========================
↓ ↓ ゴーストライターをお探しの方へ  ↓ ↓
http://www.ica-net.com/ghost/index-ghost.html 
===========================
みなさん、こんばんは。

さて、今回は、先日より募集していた
「翻訳について一番知りたいことは何ですか?」
というアンケートに寄せられたご質問に
お答えしていきたいと思います。

今回取り上げる質問は
「翻訳の勉強方法」
についてです。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

翻訳の学習方法と言ってもいろいろあると思いますので、
ここでは2つのタイプに分けて簡単に
ご紹介したいと思います。


【タイプ1】
意志が弱い、早く実力をつけたい、英語に自信が無い

  ↓

こんな方々は「翻訳講座」を利用されるのがオススメです。

(あ、別にICAの講座に申し込んでください、
 ということではありませんので・・・)

確かに講座料はかかりますね。

でも、講座を受講すると、もちろんスクールによって
さまざまではありますが、一般的に次のようなメリットが
考えられます。

  ・翻訳に必要な背景知識などがコンパクトに
   まとめられた状態で手にはいる。

  ・訳文をチェックしてくれる。

  ・翻訳を勉強するぞ!という心構えや環境づくり
   ができる(これは結構大事です)。

                など


これだけでも、自力でやろうとすると、
相当な労力と時間がかかりますし、
背景知識などは、仮に労力と時間を費やしても
手に入らないものだってあるでしょう。

また独学だと、意思が弱い人は、
「どうせ、お金はかかってないんだし」
ということで、いつでも挫折しやすい状況に
あるわけです。


その点、講座に入れば、
「せっかく受講料を払ったから」という点が
受講を継続するモチベーションにつながることも
あります。



【タイプ2】
意志が強い、英語力には自信がある、長期戦で考えている

  ↓

「独学」でも翻訳学習はできます。
その場合、おもに次の3つのステップが必要です。


専門分野の知識は参考書やサイトなどで
手に入るものを、片っ端から利用して
基礎知識をつける。

「仕事になりそうだな」と思われる、英文や和文を
自分で見つけ出して、これも片っ端から訳してみる。


あとは、その訳した文章を、第三者に見てもらって、
改善点を指摘してもらう。


ずいぶん前に、ICAのスタッフが
翻訳が上達した方法として紹介したのも、
訳文を他人に見てもらって、改善点を指摘しあうことでした。


自分の訳を自分で校正するのは意外と難しいのです。
なぜなら、そこには原文の英語と
辞書の訳が頭の片隅から離れないまま
訳文を見てしまうからです。
自分で気付かない「クセ」などもありますしね。


ただし、訳文は商品として通用しなくてはなりません。

したがって、訳文をみてもらうなら、やはり、
プロの翻訳家、あるいは仕事として文章を書いている人
がベストです。
それから、英訳は、当然、英語を母国語とする人、
つまりネイティブ・スピーカーに見てもらうのが一番です。





さて、あなたはどちらのタイプでしょうか?

これまで翻訳学習を始めたいと思いながら、
何も糸口が見つかっていないようなら、
翻訳講座を利用するのが手っ取り早いかもしれませんね。


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

他にもご質問いただいているので
またそのうちご紹介できればと思っています。


それでは、今日はこの辺で。
また次回をお楽しみに!

=================================================

「翻訳について一番知りたいことは何ですか?」
 〜アンケートにご協力をお願いします。〜

翻訳の業界や学習、仕事にまつわるなど
どんなことでも結構です。
「あなたが翻訳について一番知りたいこと」を
教えてください!

翻訳は裏方の仕事なので、一般的にイメージが
偏りがちです。アンケートの内容をもとに、
皆さんが知りたいとこをもっとご紹介したい
と思っておりますので、是非ご協力下さい!


 ↓  アンケートはこちらから  ↓
http://form1.fc2.com/form/?id=502080 


*全てのアンケートにお答えできるわけではございません。
 また、回答掲載はアンケート送信翌日とは限りませんので、
 予めご了承の程よろしくお願い申し上げます。

==================================================

↓ICAホームページはこちら↓
http://www.ica-net.com/ 

↓「ビジネス翻訳実践講座」はこちら↓
http://www.ica-net.com/page/business-translation.htm 


↓「医学翻訳講座」はこちら↓
http://www.ica-net.com/page/medicaltranslation.htm 


↓資料請求(無料翻訳診断付き)はこちら↓
http://www.ica-net.com/page/seikyuform.html 

規約に同意してこのメルマガに登録/解除する

メルマガ情報

創刊日:2004-12-13  
最終発行日:  
発行周期:週刊  
Score!: - 点   

コメント一覧コメントを書く

この記事にコメントを書く

上の画像で表示されている文字を半角英数で入力してください。

※コメントの内容はこのページに公開されます。発行者さんだけが閲覧できるものではありません。 コメントの投稿時は投稿者規約への同意が必要です。

  • コメントはありません。