語学

出版翻訳メルマガ『TranNet Pre-vue』

出版翻訳家への最短ルート!トランネットは、出版翻訳オーディションを年間約30回開催。オーディションで選出された方を出版社に紹介、翻訳をお願いします。翻訳者になるチャンスがあります!最新オーディション情報や、翻訳トライアル(多言語含む)の紹介など、翻訳家を目指す方々へ役立つ情報をお届けします。

全て表示する >

出版翻訳メルマガ『TranNet Pre-vue』第409号

2018/02/06

〈INDEX〉

▼クラウドファンディング『Smaller and Smaller Circles(仮:迫る包囲網)』
プロジェクト終了のお知らせ

▼トランネット翻訳書新刊情報

▼スタッフブログ『出版翻訳の舞台裏』
   ≫≫後回しにしない≪≪

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

▼クラウドファンディング『Smaller and Smaller Circles(仮:迫る包囲網)』
プロジェクト終了のお知らせ

トランネットが新たな挑戦として取り組みましたフィリピン発の本格ミステ
リー小説『Smaller and Smaller Circles(仮:迫る包囲網)』のクラウド
ファンディング企画が、2月3日(土)で終了となりました。

多くの皆様にご支援をいただき、目標額の63%にまで達しましたが、100%達
成しなければプロジェクト成立とならないルールであるため、残念ながら、本
作の翻訳出版につきましては一旦見合わせとなりました。改めまして、ご支援
くださいました皆様、熱い応援メッセージをくださいました皆様に、心よりお
礼申し上げます。

小社も本作品には大変思い入れがあり、引き続き、日本語版の出版を実現する
別の方法を模索していく所存です。出版が決まりましたら、オーディションを
開催したいと思います。その際には、当メールマガジンでもまたお知らせいた
します。

また、本作品に限らず、今後も価値ある書籍を発掘し、一冊でも多くの翻訳書
を手掛けて参りたいと思いますので、引き続きどうぞよろしくお願いいたしま
す。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

▼トランネット翻訳書新刊情報
〈2018年1月1日〜1月15日刊行〉

【英語翻訳】

○ワイルド(フォティキュラー)
きたなおこ やく / 大日本絵画

○メタリカ公式ビジュアルブック バック・トゥ・ザ・フロント(第560回
オーディション課題)
大田黒奉之 訳 / ヤマハミュージックエンタテインメントホールディングス 
出版部

○自分を信じる力
大間知知子 訳 / 興陽館


【英訳】

○A River in Darkness: One Man's Escape from North Korea
Translated by Risa Kobayashi and Martin Brown / Amazon Crossing

⇒トランネットの翻訳実績は、こちらからご覧ください。
http://www.trannet.co.jp/works-list.html

⇒「トランネット情報」では、メディアで紹介された翻訳書を
 掲載しています。併せてご覧ください。
http://www.trannet.co.jp/

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

▼スタッフブログ『出版翻訳の舞台裏』
   ≫≫後回しにしない≪≪

家族構成やその時に置かれている状況や環境によって、人それぞれだと思いま
すが、私の場合、ごく一部を除いて夜の外出(いわゆる飲み会など)を封印し
ていた長い「冬の時代」がありました。……

⇒続きはこちらから
ページ左側「出版翻訳の舞台裏 Column」をクリックしてご覧ください。
http://www.trannet.co.jp/

※『出版翻訳の舞台裏』は、トランネットの翻訳コーディネーターが、
舞台裏情報、新刊、インタビューなどホットなニュースからスタッフの
思いまで、ほぼ毎月更新しているブログです。
)))バックナンバーもどうぞ(((

━━━━第410号は2月20日(火)にお届けします。お楽しみに。━━━━

規約に同意してこのメルマガに登録/解除する

メルマガ情報

創刊日:2000-06-09  
最終発行日:  
発行周期:第1・3火曜日  
Score!: 85 点   

コメント一覧コメントを書く

この記事にコメントを書く

上の画像で表示されている文字を半角英数で入力してください。

※コメントの内容はこのページに公開されます。発行者さんだけが閲覧できるものではありません。 コメントの投稿時は投稿者規約への同意が必要です。

  • コメントはありません。