語学

出版翻訳メルマガ『TranNet Pre-vue』

出版翻訳家への最短ルート!トランネットは、出版翻訳オーディションを年間約30回開催。オーディションで選出された方を出版社に紹介、翻訳をお願いします。翻訳者になるチャンスがあります!最新オーディション情報や、翻訳トライアル(多言語含む)の紹介など、翻訳家を目指す方々へ役立つ情報をお届けします。

全て表示する >

出版翻訳メルマガ『TranNet Pre-vue』第385号

2017/01/17

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

〈INDEX〉

▼トランネット翻訳書新刊情報

▼=トランネットの翻訳者選出方法のご紹介=
 出版翻訳オーディション・Job Shopについて

▼スタッフブログ『出版翻訳の舞台裏』
   ≫≫≫2017年初読み≪≪≪

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

┏┓━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┏┓
┗■┓   本年もよろしくお願い申し上げます。   ┏■┛
 ┗■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■┛

▼トランネット翻訳書新刊情報

〈2016年12月1日〜12月15日刊行〉

【英語翻訳】

〇モーツァルト・イン・ザ・ジャングル〜セックス、ドラッグ、クラシック〜
【上】【下】 
柴田さとみ 訳 / ヤマハミュージックメディア

〇優しき野獣にとらわれて
草鹿佐恵子 訳 / オークラ出版

〇ワンクリック・キャッシュ戦略
翻訳協力 遠藤康子 / ダイレクト出版

〈2016年12月16日〜12月31日刊行〉

【英語翻訳】

〇ストーリーマッピングをはじめよう
高崎拓哉 訳 / ビー・エヌ・エヌ新社

〇人生を美しく生きる女は、服の下から美しい――フランス女性に学ぶ大人の
ランジェリーのすべて
翻訳協力 坂東智子 / ディスカヴァー・トゥエンティワン

〇失敗の科学――失敗から学習する組織、学習できない組織(第549回オーディ
ション課題)
有枝春 訳 / ディスカヴァー・トゥエンティワン

〇内なる平和が世界を変える
監訳 伊藤守 / 城下真知子 訳 / ディスカヴァー・トゥエンティワン

〇DREAM WORK PLACE(ドリーム・ワークプレイス)――だれもが「最高の自分」
になれる組織をつくる(第542回オーディション書籍)
森由美子 訳 / 英治出版

〇マスペディア 1000
宮本寿代 訳 / ディスカヴァー・トゥエンティワン

⇒トランネットの翻訳実績は、こちらからご覧ください。
http://www.trannet.co.jp/works-list.html

⇒「トランネット情報」では、メディアで紹介された翻訳書を
 掲載しています。併せてご覧ください。
http://www.trannet.co.jp/

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

▼=トランネットの翻訳者選出方法のご紹介=
 出版翻訳オーディション・Job Shopについて

トランネットに入会するとご利用いただける、2つの翻訳者選出方法につい
て、詳しくご紹介します。

【出版翻訳オーディションとは】

出版社から翻訳依頼を受けた書籍の翻訳者を選出するために、トランネット
会員の皆様を対象に開催するオーディションです。
原書の一部(1000words程度)を課題文として出題します。
会員専用の【マイページ】に掲載された課題文(メールでも同時配信)を翻
訳し、同ページから訳文を登録すれば応募完了!
あとは審査結果を待つだけです。

・対象言語 英語・日本語
・応募資格 トランネット会員限定

・応募された方には
オーディション採点基準(【マイページ】で公開)に則り、応募訳文を選定
し、10段階(AA / A / B+ / B0 / B- / C+ / C0 / C- / D / E )の評価付
けを行います。

・応募されない方にも
トランネット会員の皆様には各オーディションの「トランネットからの訳例」
と「選定者からのコメント」をお送りいたします。

・締切時間 締切日の23時59分(日本時間)

・応募料(応募ごとのお支払い) 3,240円(税込)

※出版翻訳オーディションの流れ、応募方法などの詳細はこちらを
 ご覧ください。
http://www.trannet.co.jp/audition.html

【Job Shopとは】

英語以外の言語で書かれた書籍や短期間で翻訳者を決定しなければならない
書籍などの翻訳者を選出するために、トランネット会員の皆様を対象に開催
する参加無料のトライアルです。
会員専用の【マイページ】に掲載されたURL(メールでも同時配信)から課題
文を確認し、翻訳。【マイページ】から訳文を登録すれば応募完了です!

・対象言語 英語と英語以外の言語
・応募資格 トランネット会員限定
・締切時間 締切日の23時59分(日本時間)

※「出版翻訳オーディション」とは異なり、応募訳文の成績評価は行わず、
トランネットからの訳例・選定者からのコメントの提供もありません。

※Job Shopの流れ、応募方法などの詳細はこちらをご覧ください。
http://www.trannet.co.jp/job-shop.html

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

▼スタッフブログ『出版翻訳の舞台裏』
   ≫≫≫2017年初読み≪≪≪

帰省しなかった今年の年末年始。普段の暮らしにほんの少しだけお正月感を
プラスして、あとはゆるゆると、できる限りの怠けをつくそうと決めました。
……

⇒続きはこちらから
ページ左側「出版翻訳の舞台裏 Column」をクリックしてご覧ください。
http://www.trannet.co.jp/

※『出版翻訳の舞台裏』は、トランネットの翻訳コーディネーターが、
舞台裏情報、新刊、インタビューなどホットなニュースからスタッフの
思いまで、ほぼ毎月更新しているブログです。
)))バックナンバーもどうぞ(((

━━━━第386号は2月7日(火)にお届けします。お楽しみに。━━━━

規約に同意してこのメルマガに登録/解除する

メルマガ情報

創刊日:2000-06-09  
最終発行日:  
発行周期:第1・3火曜日  
Score!: 88 点   

コメント一覧コメントを書く

この記事にコメントを書く

上の画像で表示されている文字を半角英数で入力してください。

※コメントの内容はこのページに公開されます。発行者さんだけが閲覧できるものではありません。 コメントの投稿時は投稿者規約への同意が必要です。

  • コメントはありません。