映画

英語で映画を斬る!

映画のセリフでおしゃれに英語・英会話を学習しよう。

全て表示する >

英語で映画を斬る! Vol.00094

2006/02/06

┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏


  英語で映画を斬る! Vol.00094
                                        発行日2005-02-06
                                        読者数2785
┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏


  映画「シンデレラマン」(2005年【米】)より


┏【 今回の斬り口 】━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
 チャンピオンになって最初にすることは?
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 作品情報
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

原題: CINDERELLA MAN

出演: Russell Crowe
      Renee Zellweger

DVD : 字幕 日本語・英語
      音声 日本語・英語

内容: かつてボクシングのスター選手だったが、引退を余儀なく
      され、日雇いの肉体労働で妻子を養うジム。再びリングに
      上がるチャンスを得た彼は、奇跡的に世界ランク2位の強豪
      を倒し、やがて世界チャンピオンとの試合に挑むことになる。
      実在のボクサー、ジム・ブラドックの半生を、ラッセル・
      クロウとレネー・ゼルウィガーというオスカー俳優の共演で
      描いた骨太な感動作。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 問題
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

◆ カッコに入る単語を考えてみて下さい。

文脈:Braddock はヘビー級のボクシングチャンピオンに挑戦する
ことになりました。次は記者会見のシーンです。

  Press    : Listen, what's the first thing
             
             you're gonna do if you make world champion?

 Braddock  : First thing?
             
             I'm gonna have to go and buy some turtles.

             I said to the kids when I left the house 

             this morning I was gonna bring back the (     ),

             and they thought I said "turtle."


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 語彙
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

◆ turtle     : [名詞] 亀
◆ bring back : [熟語] 〜を持ち帰る


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 解説
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

◆ カッコの文を見てみましょう。

S  V
I said to the kids when I left the house this morning
~ ~~~~
I was gonna bring back the (     ),

and they thought I said "turtle."

文の中心になる文型から考えていきましょう。
この文の動詞は say「言う」の過去形 said「言った」です。
動詞 say はふつう第3文型<SVO>になります。
主語<S>が I であるのはすぐにわかりますが、
目的語<O>がすぐに見あたりません。

◆ このような時は、まず文型とは関係ない修飾語を消していき
ましょう。

S  V      副詞句                   副詞節
I said <to the kids> <when I left the house this morning>
~ ~~~~
                   O
(that) I was gonna bring back the (     ),
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
and they thought I said "turtle."

<前置詞 + 名詞> はふつう修飾語になり、文型とは関係ないので
消します。
when 節は、ふつう「〜時に」という修飾語になります。
すると、その後ろが say の目的語<O>だとわかります。
ここでは、said (that) ...「...と言った」の that が省略され
ています。

◆ and の後ろにも文があり、and の前の SVO と形が似ています。

and ... I said "turtle."

この部分を and の前の SVO と並べてみましょう。ここでは、
that 節を便宜的にダブルクオートで書き直しています。

I said "I'm gonna bring back the (     )"

I said                           "turtle"

こう並べてみると、turtle がヒントであることがわかってくると
思います。ボクシングの話で bring back「持ち帰る」ものと言え
ば title「タイトル」です。

◆ つまり、Braddock は子供に「タイトルを持ち帰る」と言った
のに、子供には何の話か理解できなかったようで、「タートル(亀)
を持ち帰る」と言ったと思ってしまったと言っています。記者会見
での軽い冗談です。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 解答
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

title


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 対訳
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

  Press    : Listen, what's the first thing
  記者     : 王者になったら
             
             you're gonna do if you make world champion?
             最初に何をします?

 Braddock  : First thing?
ブラドック : 最初?
             
             I'm gonna have to go and buy some turtles.
             まず一番最初に亀を買わなくては

             I said to the kids when I left the house 
             「タイトルを取る」と子供達に話したら            

             this morning I was gonna bring back the title,
             「タートル」を獲ると

             and they thought I said "turtle."
             思ったらしい。



----------------------------------------------------------
メールマガジン『英語で映画を斬る!』
発行者 ixa
メール ixa@uiui.net
ウェブ http://ixa.uiui.net/mag2/eigoeiga/

登録、解除はホームページからお願い致します。
ご意見、ご感想等、メールをお待ちしています。
相互広告を歓迎いたします。
掲載内容の無断転載は固くお断りします。
----------------------------------------------------------









規約に同意してこのメルマガに登録/解除する

メルマガ情報

創刊日:2004-01-19  
最終発行日:  
発行周期:不定期  
Score!: - 点   

コメント一覧コメントを書く

この記事にコメントを書く

上の画像で表示されている文字を半角英数で入力してください。

※コメントの内容はこのページに公開されます。発行者さんだけが閲覧できるものではありません。 コメントの投稿時は投稿者規約への同意が必要です。

  • コメントはありません。