映画

英語で映画を斬る!

映画のセリフでおしゃれに英語・英会話を学習しよう。

全て表示する >

英語で映画を斬る! Vol.00093

2006/01/27

┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏


  英語で映画を斬る! Vol.00093
                                        発行日2005-01-23
                                        読者数2821
┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏


  映画「陽のあたる場所」(1951年【米】)より


┏【 今回の斬り口 】━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
 2つの意味がかかった言葉
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 作品情報
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

原題: A PLACE IN THE SUN

出演: Montgomery Clift
      Elizabeth Taylor

DVD : 字幕 日本語・英語
      音声 英語

内容: 貧しい家に育った青年ジョージ(モンゴメリー・クリフト)
      は、富豪令嬢のアンジェラ(エリザベス・テイラー)に心
      ひかれ、彼女との結婚の約束をとりつけるに至る。しかし、
      彼にはアリス(シェリー・ウィンターズ)という身寄りの
      ない娘とも深い仲にあり、彼女から妊娠を告げられたジョ
      ージは、彼女を殺そうとするが……。
      アカデミー監督賞、脚色賞、黒白撮影賞、作曲賞、編集賞、
      編集賞、黒白衣装デザイン賞受賞。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 問題
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

◆ 下線部は2つの意味がかかっています。その2つの意味は何で
すか?

文脈:Hamilton は妊娠してしまいましたが、貧しく、子供を育て
るお金がありません。医者に子供について相談しています。

 Hamilton  : My husband hasn't much money.

             I have to work to help pay the expenses.

  Doctor   : Yes?

 Hamilton  : When I found out I was going to have a baby, 

             we didn't see, we didn't know any doctors.

  Doctor   : What business is your husband in?

 Hamilton  : Electrician.

  Doctor   : That's not such a bad business. 

             At least they charge enough.
                           ~~~~~~

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 語彙
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

◆ expense : [名詞] 経費、費用
◆ find out : [熟語] わかる
◆ electrician : [名詞] 電気技師
◆ at least : [副詞] 少なくとも


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
□ メルマガ紹介
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

英語表現+英熟語にとっても強くなれる、内容充実のメルマガさんです!

 ”覚える”ことは、「繰り返し」がキー!


     ☆ 気楽に英語表現+繰り返し英熟語 ☆

なるほどと思うような英会話表現に、その類似表現や比較・関連が
あったり,復習コーナーが充実の英熟語や,簡単な基本動詞を使っ
た句動詞( take off とかの2語動詞)など盛り沢山、1回2分位
の内容で週3回発行ですよ。

             http://www.mag2.com/m/0000086530.html


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 解説
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

◆ 下線部に注目してみましょう。

          S     V      O
At least they charge enough.
         ~~~~ ~~~~~~ ~~~~~~
at least は修飾語(副詞)で重要ではないので、ここでは無視しま
す。動詞 charge は基本的に第3文型<SVO>です。O(目的語)は必
ず名詞なので、enough は名詞になります。enough は名詞で「十
分な量」という意味になります。

◆ ここまでのところを訳してみましょう。

 S     V      O
they charge enough
~~~~ ~~~~~~ ~~~~~~
    S         O         V
「 they は 十分な量を charge している」
   ~~~~    ~~~~~~~~   ~~~~~~

◆ 次に charge の意味を考えてみましょう。charge には次のよ
うな意味があります。

◆ 英単語 ───────────────────────┐
|◇ charge : [動詞] <SVO> 1. (代金)を請求する          |
|                         2. 〜を充電する              |
└───────────────────────────┘

直前の会話を見てみると、

 Hamilton  : Electrician.
             夫は電気技師です。

  Doctor   : That's not such a bad business. 
             悪くない仕事ですね。

「電気技師」「悪くない仕事」と言っているので、charge もこれ
に関連した意味になるはずです。

◆ まず、「悪くない仕事」との関連で考えてみると、

 S     V      O
they charge enough
~~~~ ~~~~~~ ~~~~~~
    S         O                 V
「 they は 十分な量(のお金)を charge している」
   ~~~~    ~~~~~~~~            請求

という意味に解釈できるでしょう。

◆「電気技師」との関連で考えてみると、

 S     V      O
they charge enough
~~~~ ~~~~~~ ~~~~~~
    S         O                 V
「 they は 十分な量(の電気)を charge している」
   ~~~~    ~~~~~~~~            充電

という意味に解釈できます。これでわかるように、they は「電気
技師」を指しています。

◆ 「お金がなくて困っている」と相談された医者は、夫が電気技
師だという話を受けて、charge enough 「電気技師は十分な額の
お金を請求する」という意味と、「電気技師はたくさん電気を充
電する」という2つの意味をかけた冗談を言ったのです。なかなか
面白い冗談です。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 解答
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

「充電する」と「請求する」


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 対訳
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 Hamilton  : My husband hasn't much money.
ハミルトン : 夫はお金に困っていて

             I have to work to help pay the expenses.
             私も働かないといけないんです。

  Doctor   : Yes?
   医者    : それで?

 Hamilton  : When I found out I was going to have a baby, 
ハミルトン : 妊娠していると分かった時

             we didn't see, we didn't know any doctors.
             私たち医者を知らなくて

  Doctor   : What business is your husband in?
   医者    : ご主人の仕事は?

 Hamilton  : Electrician.
ハミルトン : 電気技師です。

  Doctor   : That's not such a bad business. 
   医者    : 悪くない。

             At least they charge enough.
             少なくとも十分請求(充電)できるわけだ。



----------------------------------------------------------
メールマガジン『英語で映画を斬る!』
発行者 ixa
メール ixa@uiui.net
ウェブ http://ixa.uiui.net/mag2/eigoeiga/

登録、解除はホームページからお願い致します。
ご意見、ご感想等、メールをお待ちしています。
相互広告を歓迎いたします。
掲載内容の無断転載は固くお断りします。
----------------------------------------------------------









規約に同意してこのメルマガに登録/解除する

メルマガ情報

創刊日:2004-01-19  
最終発行日:  
発行周期:不定期  
Score!: - 点   

コメント一覧コメントを書く

この記事にコメントを書く

上の画像で表示されている文字を半角英数で入力してください。

※コメントの内容はこのページに公開されます。発行者さんだけが閲覧できるものではありません。 コメントの投稿時は投稿者規約への同意が必要です。

  • コメントはありません。