国際情勢

メールマガジン日台共栄

日本の「生命線」台湾との交流活動や、他では知りえない台湾情報などを、日本李登輝友の会の活動とともに配信するメールマガジン。

全て表示する >

【メルマガ日台共栄:第2423号】 「TIME」誌が掲載した蔡英文主席のカバーストーリー(巻頭記事)

2015/06/24

>>>>> http://www.ritouki.jp/ ━━━━━━━━━━━━━平成27年(2015年) 6月24日】

    ☆★☆★ 日本李登輝友の会メールマガジン「日台共栄」 ☆★☆★
            日台共栄のためにあなたの力を!!
<<INDEX>> ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━[Vol.2423]
1>> 「TIME」誌が掲載した蔡英文主席のカバーストーリー(巻頭記事)
2>> 日本蔡英文後援会が活動再開 会長に邱文章医師を選出
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

*マンゴーの6月下旬配達のお申し込みは、伝票作成などの関係で6月15日に締め切っています。7
 月初旬の配達をご希望の場合は本日(6月24日)中にお申し込み下さい。

● 2015年・台湾特産アップルマンゴーお申し込みフォーム【締切:7月20日】
  https://mailform.mface.jp/frms/ritoukijapan/j1nloiu8pdbz

● 台湾フルーツビール・台湾ビールお申し込みフォーム *12本セットも!
  https://mailform.mface.jp/frms/ritoukijapan/rfdavoadkuze

――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
1>> 米「TIME」誌が掲載した蔡英文主席のカバーストーリー(巻頭記事)

 昨日の本誌で、民進党の総統公認候補者である蔡英文・主席が、米誌『TIME』アジア版(6
月29日号)の表紙写真を飾り、またCover Story(巻頭記事)として「中華圏唯一の民主主義を率
いるのは彼女か。それが中国にとって頭の痛いところだ(She Could Lead the Only Chinese 
Democracy: And that makes Beijing nervous)」と題する記事を掲載していることを伝え、記事
の日本語訳を紹介した。

 報道によると「タイム誌は5月中旬、北京特派員のエミリー・ラウハラ(Emily Rauhala)氏と有
名な戦場カメラマンのアダム?ファーガソン(Adam Ferguson)を派遣、3日にわたって撮影・取材
を重ねた後、同誌アジア版のゾーハー・アブドゥールカーリム(Zoher Abdoolcarim)編集長がイ
ンタビューを行った」(自由時報)という。

 また、蔡英文氏は、インドのモディ首相、インドネシアのジョコ?ウィドド大統領、韓国の朴槿
恵大統領に続いて「TIME」の表紙写真に選ばれたとも伝えられている。

 かなりの長文だが、ここに英語の原文をご紹介したい。

-----------------------------------------------------------------------------------------

She Could Lead the Only Chinese Democracy: And that makes Beijing nervous
Cover Story: Championing Taiwan
Presidential front runner Tsai Ing-wen wants to put the island’s interests first

‘The Next President Of Taiwan’
That’s how Tsai Ing-wen refers to herself.  But will the island’s voters agree?

Emily Rauhala /Adam Ferguson / 

Tsai Ing-wen is making breakfast.  The presidential candidate cracks five eggs and lets 
them bubble with bacon in the pan.  She stacks slices of thick, white toast.  It’s a 
recipe adapted from British chef Jamie Oliver, but the ingredients, she can’t help but 
say, are pure Taiwan.  The meat comes courtesy of Happy Pig, a farm near her spare but 
tasteful Taipei apartment, the bread from a neighborhood bakery.  She offers me an 
orange.  “Organic,” she says, in English.  “And local, of course.”

This is not an average breakfast for the 58-year-old lawyer turned politician running 
to become Taiwan’s next President―most days she grabs a coffee and books it to the 
car.  But it is, in many ways, oh so Tsai.  The Taipei-raised, U.S.- and U.K.-educated 
former negotiator wrote her doctoral thesis on international trade law.  As a minister, 
party chair and presidential candidate (she narrowly lost to two-term incumbent Ma Ying-
jeou in the 2012 race), Tsai gained a reputation for being wonky―the type who likes to 
debate protectionism over early-morning sips of black coffee or oolong tea.

Now, as the early front runner in Taiwan’s January 2016 presidential election, her 
vision for the island is proudly, defiantly, Taiwan-centric.  Tsai says she would 
maintain the political status quo across the strait with China―essentially, both Taipei 
and Beijing agreeing to disagree as to which represents the one, true China, leaving 
the question of the island’s fate to the future.  But Tsai wants to put Taiwan’s 
economy, development and culture first.  While Ma and his government have pushed for 
new trade and tourism pacts with Beijing―China accounts for some 40% of Taiwan’s 
exports―Tsai aims to lessen the island’s dependence on the mainland by building global 
ties and championing local brands.  “Taiwan needs a new model,” she tells TIME.

Whether voters share her vision is a question that matters beyond Taipei.  Taiwan is 
tiny, with a population of only 23 million, but its economy―powered by electronics, 
agriculture and tourism―ranks about mid-20s in the world by GDP size, with a GDP per 
capita about thrice that of China’s.  Ceded by China’s Qing dynasty to Japan after 
the 1894?95 First Sino-Japanese War, colonized by Tokyo for half a century, then seized 
by Nationalist forces fleeing the Communists at the end of the Chinese civil war, 
Taiwan has long been a pawn in a regional great game.  It is a linchpin for the U.S.  
in East Asia alongside Japan, South Korea and the Philippines, and, most important, 
it’s the only real democracy in the Chinese-speaking world.  “This election matters 
because it’s a window into democracy rooted in Chinese tradition,” says Lung Ying-
tai, an author and social commentator who recently stepped down as Culture 
Minister.  “Because of Taiwan, the world is able to envision a different China.”

Taiwan’s politics irritate and befuddle Beijing.  To the ruling Chinese Communist 
Party (CCP), Taiwan is the province that got away, a living, breathing, voting reminder 
of what could happen to China if the CCP loosens its grip on its periphery, from Tibet 
to Xinjiang to Hong Kong.  Beijing is particularly wary of a change in government from 
Ma’s relatively China-friendly Kuomintang (KMT) to Tsai’s firmly China-skeptic 
Democratic Progressive Party (DPP).  When Tsai ran for President in 2012, Beijing 
blasted her, without actually naming her, as a “troublemaker” and “splittist”―CCP-
speak reserved for Dalai Lama?level foes.  “A DPP government means uncertainty for 
cross-strait ties,” says Lin Gang, a Taiwan specialist at Shanghai Jiao Tong 
University’s School of International and Public Affairs.

To the U.S., which is bound by the Taiwan Relations Act to come to the island’s aid if 
it’s attacked, Taiwan is a longtime friend and unofficial ally, though the strength of 
that friendship is being tested by China’s rise.  Washington worries that Taiwan’s 
people, especially its youth, are growing warier of China, and that any conflict 
between the two might draw in the U.S.  “What this election has done is crystallize 
the changes, the shift in public opinion,” says Shelley Rigger, a Taiwan scholar at 
Davidson College in North Carolina and the author of Why Taiwan Matters.  “I don’t 
think cross-strait relations are going to be easy going forward, and that’s not 
something U.S.  policymakers want to hear.”

The KMT has yet to formally nominate a candidate for the top job, but the favorite is 
Hung Hsiu-chu, the legislature’s female deputy speaker.  Nicknamed “little hot 
pepper” because of her diminutive stature and feisty manner, Hung, 67, would be a 
contrast to the more professorial Tsai should she get the KMT’s nod.  “I don’t think 
[Tsai] is a strong opponent,” Hung tells TIME.  Yet the DPP’s choice, who has already 
started pressing the flesh islandwide, is spirited too.  “People have this vision of 
me as a conservative person, but I’m actually quite adventurous,” she says.  And 
possessed of a sharp sense of humor―when I compliment her cooking, Tsai looks at me 
with mock exasperation: “I have a Ph.D., you know.”

Tsai grew up in a home on Taipei’s Zhongshan Road North, a street named after 
Taiwan’s symbolic father, Sun Yat-sen, the Chinese revolutionary who helped overthrow 
the Qing and co-founded the KMT.  Her own father, an auto mechanic turned property 
developer, was of the Confucian kind: he encouraged her to study hard but also expected 
her, as the youngest daughter, to devote herself to his care.  “I was not considered a 
kid that would be successful in my career,” says Tsai.

After attending university in Taiwan, she studied law at Cornell in New York because, 
she says, it seemed the place for a young woman who “wanted to have a revolutionary 
life.” From there she went to the London School of Economics, where she earned her 
Ph.D., also in law, in less than three years.  “That pleased my father,” she says.  
When he called her home, she obliged, returning to Taiwan to teach and, in 1994, to 
enter government in a series of high-profile but mostly policy-oriented roles in the 
Fair Trade Commission, National Security Council and Mainland Affairs Council.

Even close supporters say Tsai was, and perhaps still is, an unlikely politician, 
especially for the DPP.  Taiwan’s opposition party was forged in struggle and led by 
veterans of the democracy movement―a fight Tsai mostly missed.  The Kaohsiung Incident 
in 1979―a human-rights rally that was violently broken up by security forces, 
galvanizing the democracy movement―took place while Tsai was overseas, cocooned in the 
ivory tower.  If the archetypal DPP operative is a bare-knuckle street fighter, Tsai is 
an Olympic fencer―restrained and precise.

She stepped into the spotlight in 2008, becoming party chair when the DPP found itself 
booted from office, with its chief Chen Shui-bian, the outgoing President, later 
convicted of corruption.  While she possessed a deep knowledge of policy, Tsai did not 
then seem like a leader.  “She used to sort of hide behind me when we went door to 
door,” recalls legislator Hsiao Bi-khim, a longtime colleague and friend.  “People 
compared her to a lost bunny in the forest, with wolves surrounding, both from within 
the party and outside.

After an unsuccessful 2010 mayoral bid, Tsai ran for, and also lost, the presidency in 
2012.  Jason Liu, a veteran DPP speechwriter, says now that the campaign did 
not “sell” Tsai well enough.  The ideas were strong, but the delivery left “distance 
between her and the voters.” Ironically, it was not until her concession speech that 
Tsai seemed to connect emotionally with Taiwan’s citizens.  “You may cry,” she told 
the tearful crowd.  “But don’t lose heart.”

A lot has changed since 2012.  Eleven hours after making eggs, with a policy meeting, a 
cross-country train ride and a harbor tour behind her, Tsai is addressing a couple 
hundred students at a university in the southern city of Kaohsiung, a DPP stronghold.  
She’s in lecture mode, at ease, talking about her party’s economic plans: stronger 
regional links and a focus on innovation to support small businesses.  “How many of 
you went to Taipei for the Sunflower protests?” she asks in Mandarin.  At least a 
third raise their hands.

Taiwan’s students were once seen as apathetic.  But during spring last year, Taipei 
was swept up by thousands-strong demonstrations over a services pact with China.  
Student and civic groups worried that the deal could hurt Taiwan’s economy and leave 
it vulnerable to pressure from Beijing.  They felt it was pushed through without 
adequate public scrutiny.  The Sunflower Movement, as it came to be called after a 
florist donated bundles of the blooms, grew into a grassroots revolt, culminating in 
the March 18 storming of the legislature.

The movement was grounded in questions of social justice.  Since coming to power in 
2008, Ma has argued that cross-strait commerce is the key to the island’s fortunes, 
signing 21 trade deals.  Yet young people in particular wonder if the deals benefit 
only Big Business on both sides of the strait.  They say rapprochement with Beijing has 
left them none the richer, and agonize over the high cost of housing, flat wages and 
the possibility of local jobs going to China.  A sign during a protest outside the 
Presidential Palace on March 30 last year captured the mood: “We don’t have another 
Taiwan to sell.”

The emphasis on quality of life, and not just macro-indicators, is good news for Tsai.  
Her vision for a more economically independent Taiwan did not sway the electorate in 
2012 but may now have stronger appeal.  The KMT, bruised by the Sunflower protests and 
then battered by fed-up voters in midterm polls last fall, is trying to remake itself 
as a more populist party.  Timothy Yang, a former Foreign Minister who is now vice 
president of the National Policy Foundation, the KMT’s think tank, says the party 
stands by its cross-strait record.  But even Yang, a KMT stalwart, is keen to address 
the issue of equity: “The benefits of this interaction with mainland China should be 
shared with the general public.”

Tsai should easily carry traditional DPP support: much of the south, the youth vote, 
and those who identify as Taiwanese and who are not a part of the elite that came from 
China after the CCP victory in 1949.  The DPP’s missing link is Big Business, which 
supports the KMT and closer ties with the mainland, where many Taiwan companies are 
invested.  Tsai recognizes that this is a constituency she needs to woo but doesn’t 
seem clear as to how, beyond saying, “Our challenge is to produce something that is 
sensible to both sides without being considered as a traitor to the friends we used to 
be with when we were an opposition party.”

That will be hard.  The KMT has long argued that it, not the DPP, is best qualified to 
run the economy, which, corruption apart, did not do well under Chen.  Tsai’s 
supporters concede that many citizens feel the same way―that the DPP can be an 
effective opposition but not administration.  “The KMT has always portrayed itself as 
more suited to guide the economy,” says J.  Michael Cole, a Taipei-based senior fellow 
with the University of Nottingham’s China Policy Institute and a senior officer at 
Tsai’s Thinking Taiwan Foundation.  “There’s this stubborn perception that a DPP 
government would be bad for business.”

It’s a narrative that the CCP backs and may well float as the campaign progresses, 
either directly, in China’s state-controlled press, or indirectly, through, for 
instance, its connections in Taiwan’s business community.  “Beijing is going to want 
to make a point through all sorts of channels, including Big Business, that cross-
strait relations will not be as smooth if you vote a government into power that has not 
accepted the foundation that has underpinned developments of the last eight years,” 
says Alan Romberg, a distinguished fellow at the Stimson Center, a Washington, D.C., 
think tank.

Beijing has never been receptive to a DPP government, but it is particularly negative 
now.  Since coming to power in 2012, China’s leader Xi Jinping has proved himself to 
be more assertive and nationalistic than most expected, a man not eager to compromise.  
Last September he told a delegation from the island that China and Taiwan might be one 
day be reunited under Hong Kong’s “one country, two systems” formula, which is 
rejected by both the KMT and DPP and, surveys consistently show, the vast majority of 
Taiwan’s people.  This May, Xi warned again about the danger of “separatist forces”―
a comment widely interpreted as a swipe at the DPP.

Cross-strait relations are managed according to the so-called 1992 Consensus reached by 
Beijing and Taipei (then also governed by the KMT), a formula the KMT’s Yang calls “a 
masterpiece of ambiguity.” Under the 1992 Consensus, both sides acknowledge that there 
is only one China, but without specifying what exactly that means.  This, Yang says, 
has allowed the KMT to move forward on bilateral trade, transport and tourism without 
being forced to address whether “one China” is the China imagined by Beijing or by 
Taipei.

The DPP has long promoted de jure independence.  The first clause in its charter calls 
for “the establishment of an independent sovereignty known as the Republic of 
Taiwan,” not the Republic of China, Taiwan’s official name.  This platform resonates 
with the DPP base but is increasingly untenable given China’s economic clout and 
growing power on the world stage.  While the first DPP presidency under Chen was hardly 
a break from the past, it did see a cooling with Beijing.  Things warmed again under 
Ma.  Lin, the Taiwan expert at Shanghai Jiao Tong University, says Tsai is somewhere 
between Chen and Ma: “If she wins the election, she will not pursue Taiwan 
independence.  But she will not promote the development of the cross-strait 
relationship as Ma Ying-jeou did.”

Tsai stresses that she will not alter the politics between Taiwan and China, but she is 
vague about whether she will repeal the DPP’s independence clause.  And unification? 
That, she says, “is something you have to resolve democratically―it is a decision to 
be made by the people here.”

Hung, Tsai’s potential KMT opponent, says the DPP flag bearer needs to clarify her 
stance on cross-strait relations.  “People ask her, ‘What is the status quo?’ and 
she can’t say anything specific,” says Hung.  The KMT’s Yang offers a 
metaphor: “Before you harvest, you have to plow the land, transplant the seedlings, 
fertilize; all the work … has been done by the KMT, and yet they are going to harvest 
the crop?”

Tsai believes she will win that right.  Several days before I return to my Beijing 
base, over Taiwan-Japanese fusion in Kaohsiung, Tsai is quietly confident that she will 
gain the trust of Taiwan’s voters and secure victory, whatever Beijing might think.  
She puts a final piece of tuna on my plate.  It’s from Pingtung County in the south, 
where she was born.  “Go back to Beijing,” says Tsai, “and tell them you were served 
by the next President of Taiwan.”

―With reporting by Zoher Abdoolcarim, Gladys Tsai and Natalie Tso/Taipei

――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
2>> 日本蔡英文後援会が活動再開 会長に邱文章医師を選出

【台湾の声ニュース:2015年6月15日】

 6月14日、在日台湾同郷会および在日台湾婦女会の幹部らによる会合が開かれ、2012年の総統選
挙に向けて結成された「日本蔡英文後援会」の活動を、2016年の総統選挙に向けて再開することが
決定された。会長には在日台湾同郷会会長である邱文章医師が選出され、事務局を在日台湾婦女会
会長である張信恵氏が務めることになった。

 「日本蔡英文後援会」は、日本での催しを主催するための台湾人団体のプラットフォームとな
る。日本人の団体は協賛団体として協力することが出来る。蔡氏は、今回、米国訪問ではホワイト
ハウスを訪れるなど重視を受けており、日本でも、それにふさわしい盛大な催しを行いたいとして
いる。連絡先は、0424-22-4604(張信恵)まで。

 会合では、手抜かりさえなければ、米国との信頼関係を構築した蔡英文氏が当選する可能性が高
いという見方が示され、同時に行われる立法院選挙で民進党、および「時代力量」などの第三勢力
を含む反国民党勢力が、とくに北部において、どれだけ国民党の議席を奪えるかが課題であるとさ
れた。また、国民党の公認候補となる予定の洪秀柱氏が、「台湾人である」、「台湾語で討論に参
加する」と、これまでの「統一派」のイメージを変えようとしている中、前回の選挙で女性票に課
題が残ったといわれる蔡英文氏が弱点を克服できるかが大切であるとする見方や、選挙本部と党本
部の二重構造の解消が必要であるという見方も示された。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

【日本李登輝友の会:取扱い本・DVDなど】 内容紹介 ⇒ http://www.ritouki.jp/

*ご案内の詳細は本会ホームページをご覧ください。

*本会取扱いの書籍やDVDはお届けまでに1週間ほどかかります。また、4月1日から送料が変わ
 りました。お急ぎの場合はお申し込みの際にその旨をお書き添え下さい。その場合、送料が変わ
 ることもあることをご承知おき願います。

● 台湾フルーツビール・台湾ビールお申し込みフォーム
https://mailform.mface.jp/frms/ritoukijapan/rfdavoadkuze

●美味しい台湾産食品お申し込みフォーム【随時受付】
https://mailform.mface.jp/frms/ritoukijapan/nbd1foecagex

*沖縄県や伊豆諸島を含む一部離島への送料は、1件につき1,000円(税込)を別途ご負担いただ
 きます。【2014年11月14日】

・奇美食品の「パイナップルケーキ(鳳梨酥)」 2,910円+送料600円(共に税込、常温便)
 *同一先へお届けの場合、10箱まで600円

・最高級珍味「台湾産天然カラスミ」 4,160円+送料700円(共に税込、冷蔵便)
 *同一先へお届けの場合、10枚まで700円

●書籍お申し込みフォーム
https://mailform.mface.jp/frms/ritoukijapan/uzypfmwvv2px

・片倉佳史著『古写真が語る 台湾 日本統治時代の50年』*new
・王明理著『詩集・故郷のひまわり』*new
・手島仁著『手島仁の「群馬学」講座』
・李登輝著『新・台湾の主張』
・漫画版『 KANO 1931海の向こうの甲子園』
・李登輝元総統特別寄稿掲載の別冊「正論」22号「大解剖『靖國神社』」
・李登輝著『李登輝より日本へ 贈る言葉』
・江畑哲男・台湾川柳会編『近くて近い台湾と日本─日台交流川柳句集』 
・宗像隆幸・趙天徳編訳『台湾独立建国運動の指導者 黄昭堂』
・小林正成著『台湾よ、ありがとう(多謝!台湾)』
・喜早天海編著『日台の架け橋』
・荘進源著『台湾の環境行政を切り開いた元日本人』
・石川公弘著『二つの祖国を生きた台湾少年工』
・林建良著『中国ガン─台湾人医師の処方箋』
・盧千恵著『フォルモサ便り』(日文・漢文併載)
・廖継思著『いつも一年生』
・黄文雄著『哲人政治家 李登輝の原点』
・井尻秀憲著『李登輝の実践哲学−50時間の対話』
・李筱峰著・蕭錦文訳『二二八事件の真相』

●台湾・友愛グループ『友愛』お申し込みフォーム *第14号が入荷!
https://mailform.mface.jp/frms/ritoukijapan/hevw09gfk1vr

●映画DVDお申し込みフォーム
https://mailform.mface.jp/frms/ritoukijapan/0uhrwefal5za

・『台湾アイデンティティー』 
・『台湾アイデンティティー』+『台湾人生』ツインパック
・『セデック・バレ』(豪華版)
・『セデック・バレ』(通常版)
・『海角七号 君想う、国境の南』
・『台湾人生』
・『跳舞時代』
・『父の初七日』

●講演会DVDお申し込みフォーム
https://mailform.mface.jp/frms/ritoukijapan/fmj997u85wa3

・片倉佳史先生講演録「今こそ考えたい、日本と台湾の絆」(2013年12月23日)
・渡部昇一先生講演録「集団的自衛権の確立と台湾」(2013年3月24日)
・野口健先生講演録「台湾からの再出発」(2010年12月23日)
・許世楷駐日代表ご夫妻送別会(2008年6月1日)
・2007年 李登輝前総統来日特集「奥の細道」探訪の旅(2007年5月30日〜6月10日)
・2004年 李登輝前総統来日特集(2004年12月27日〜2005年1月2日)
・許世楷先生講演録「台湾の現状と日台関係の展望」(2005年4月3日)
・盧千恵先生講演録「私と世界人権宣言─深い日本との関わり」(2004年12月23日)
・許世楷新駐日代表歓迎会(2004年7月18日)
・平成15年 日台共栄の夕べ(2003年11月30日)
・中嶋嶺雄先生講演録「台湾の将来と日本」(2003年6月1日)
・日本李登輝友の会設立総会(2002年12月15日)

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆日本李登輝友の会「入会のご案内」

・入会案内:http://www.ritouki.jp/index.php/guidance/
・入会申し込みフォーム:https://mailform.mface.jp/frms/ritoukijapan/4pew5sg3br46

-----------------------------------------------------------------------------------------
◆メールマガジン日台共栄

日本の「生命線」台湾との交流活動や他では知りえない台湾情報を、日本李登輝友の会の活動情報
とともに配信する、日本李登輝友の会の公式メルマガ。

●発 行:
日本李登輝友の会(小田村四郎会長)
〒113-0033 東京都文京区本郷2-36-9 西ビル2A
TEL:03-3868-2111 FAX:03-3868-2101
E-mail:info@ritouki.jp
ホームページ:http://www.ritouki.jp/
Facebook:http://goo.gl/qQUX1

●事務局:
午前10時〜午後6時(土・日・祝日は休み)

●振込先: 

銀行口座
みずほ銀行 本郷支店 普通 2750564
日本李登輝友の会 事務局長 柚原正敬
(ニホンリトウキトモノカイ ジムキョクチョウ ユハラマサタカ)

郵便振替口座
加入者名:日本李登輝友の会(ニホンリトウキトモノカイ)
口座番号:0110−4−609117

郵便貯金口座
記号−番号:10180−95214171
加入者名:日本李登輝友の会(ニホンリトウキトモノカイ)

ゆうちょ銀行
加入者名:日本李登輝友の会 (ニホンリトウキトモノカイ)
店名:〇一八 店番:018 普通預金:9521417
*他の銀行やインターネットからのお振り込みもできます。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Copyright(C) 2011  Friends of Lee Teng-Hui Association in Japan

規約に同意してこのメルマガに登録/解除する

メルマガ情報

創刊日:2003-10-06  
最終発行日:  
発行周期:週3回以上刊  
Score!: 99 点   

コメント一覧コメントを書く

この記事にコメントを書く

上の画像で表示されている文字を半角英数で入力してください。

※コメントの内容はこのページに公開されます。発行者さんだけが閲覧できるものではありません。 コメントの投稿時は投稿者規約への同意が必要です。

  • コメントはありません。